发洪水
fā hóngshuǐ
подниматься (об уровне реки); выступать из берегов
发洪水几率较大 вероятность наводнений довольно высока
в русских словах:
сильный паводок
骤发洪水, 暴洪
примеры:
发洪水时他们被围困在山上的一座小屋里。
They were boxed up in a shed on the hill during the flood.
他们恰在发洪水之前离开, 走得真是时候。
Their departure just before the floods was providential.
暴涨的洪水; 山洪暴发
ливневый паводок
如洪水泛滥般发送
отправлять как наводнение бушует
大雨之后,接着发生了洪水。
After the heavy rains, floods ensued.
暴风雨的同时发生引起了洪水泛滥。
The conjunction of heavy rains and high winds caused flooding.
村民们作了可能发生洪水泛滥的防备。
The villagers braced themselves for a possible flood.
我们发现无名岛的一座神殿已经被洪水淹没,水从一扇传送门涌入神殿。
Мы узнали, что один из храмов на Безымянном острове затопило водой, хлещущей из портала.
老法师提尔希发了疯癫,试图阻挡大灾变的洪水来袭。现在他在据点南部阴魂不散。
Старина волхв Тирт съехал с катушек, когда пытался остановить воды, хлынувшие во время катаклизма. Блуждает теперь к югу от Крепи...
пословный:
发洪 | 洪水 | ||
1) паводок; половодье; наводнение
2) паводочные (паводковые) воды
3) воды [великого] потопа; Великий потоп
4) водоприток (напр., в туннеле)
|