发现暮光之锤
_
Явление Сумеречного Молота
примеры:
<你发现了一份暴风城暮光之锤教徒成员名单。>
<Вы нашли список всех сторонников Сумеречного Молота в Штормграде.>
用它可以不被发现地接近上层银沼东边尽头的暮光之锤营地。
Воспользуйся ими, чтобы <незамеченным/незамеченной> подобраться к лагерю Сумеречного Молота в восточной части Верховья Серебристой топи.
现在都要靠你了……你必须阻止暮光之锤。
Теперь все в твоих руках... ты <должен/должна> остановить служителей культа Сумеречного Молота.
是向敌人发起反击的时候了。是捣毁暮光之锤的时候了。
Пришло время сразиться с врагом. Пришло время уничтожить Сумеречный Молот.
拉格纳罗斯出现的消息让各路人马都想加入暮光之锤。
Весть о появлении Рагнароса многих толкнула в объятия культа Сумеречного Молота.
你也知道,作为碎手的一员,我们的任务就是监视部落的敌人。我们发现黑铁矮人和他们的新盟友暮光之锤正在准备展开攻势。
Будучи членом клана Изувеченной Длани, ты знаешь, что наблюдать за врагами Орды – это наша работа. Мы узнали, что дворфы Черного Железа и их новые союзники, служители культа Сумеречного Молота, готовятся к атаке.
然而我们处于被动的时间太长了,现在是该对暮光之锤进行直接打击了。
Но мы слишком долго отсиживались в обороне. Пора нанести прямой удар по Сумеречному Молоту.
在你们的库卡隆刺客出发之前,我让他们拿了一些炸药并藏在暮光之锤的箱子里。现在,他们应该已经把炸药安放在通往堡垒顶部的台阶上了。
Перед уходом коркронов я вручила им взрывчатку, спрятанную в ящике со знаками Сумеречного Молота. Думаю, они уже положили ее на лестницу, ведущую на вершину крепости.
向暮光之锤发起攻击,然后带回你的战利品,我们会重重酬谢你所做的一切。
Объяви же войну Молоту и вернись с доказательствами своих подвигов! Твои труды будут достойно вознаграждены.
在你们的军情七处特工出发之前,我让他们拿了一些炸药并藏在暮光之锤的箱子里。现在,他们应该已经把炸药安放在通往堡垒顶部的台阶上了。
Я видел, что агенты ШРУ прихватили с собой ящик со знаками Сумеречного Молота. В нем находилась взрывчатка. Думаю, они уже положили ее на лестницу, ведущую на вершину крепости.
向暮光之锤发动攻势,并带回一些证据来作为你战功的证明。我们会重赏你的。
Объяви же войну Молоту и вернись с доказательствами своих подвигов! Твои труды будут достойно вознаграждены.
我要你到黑石深渊的住宅区去,用这把火炬点燃暮光之锤发放到那里的书籍。
Отправляйся в Жилой квартал Глубин Черной горы, воспользуйся этим факелом и сожги книги, которые распространяют служители культа.
我要你进入黑石深渊的住宅区,使用这根火炬烧毁暮光之锤分发的小册子。
Отправляйся в Жилой квартал глубин Черной горы и воспользуйся этим факелом, чтобы поджечь книги, которые там распространяет клан Сумеречного Молота.
暮光之锤进入了月光神殿废墟。他们出现的后果只可能是那些元素生物被迫与我们开战。
Эти негодяи из Сумеречного Молота пробрались в Руины святилища Луны. Их присутствие приведет лишь к тому, что Стихии озлобятся на нас.
碎手氏族已经发现黑石深渊暮光之锤和黑铁矮人的联系日益紧密。这是一个机会,<name>,可以让我们打击敌人,壮大自己。
Клану Изувеченной Длани стало известно об объединении сил Сумеречного Молота и дворфов Черного Железа в Глубинах Черной горы. У нас есть возможность нанести удар по нашим врагам и усилить свои собственные позиции, <имя>.
我们的侦察兵报告暮光之锤的领袖收到了新的战斗命令。现在这个命令正被重兵把守着发送到各个暮光先知那里。拦截这封命令然后把他们带给指挥官玛尔利斯。
Разведчики донесли, что от вождей Сумеречного Молота поступили новые приказы. Их распространяют пророки под охраной солдат. Перехвати эти приказы и принеси их командиру Маралиту.
暮光之锤发动这次特别的进攻不单单是为了抢夺领土,他们同时也在寻找一名囚犯。
Сумеречный Молот хочет не просто захватить эту территорию. Им нужен узник.
暮光之锤教徒曾在西北方进行发展。如果你现在去那里,还会发现那个区域到处都是元素生物,四周散落着的木头碎片和帆布可以帮你找到营地所在的地点。
На северо-западе отсюда некогда благоденствовал лагерь служителей культа Сумеречного Молота. Теперь на месте лагеря остались лишь обломки древесины и ткани, среди которых бродят элементали.
这里正在发生某种邪恶的事情,<name>。恐怕暮光之锤进入黑暗深渊的传言是真的了。
В этом месте что-то неладно, <имя>. Мы боимся, что слухи о Сумеречном Молоте в Непроглядной Пучине правдивы.
你所做的一切证明了你的意图和能力。现在我们拿下了格瑞姆巴托,剿灭了黑龙,暮光之锤就被困在了他们的堡垒里。
Тебе удалось доказать, что ты – настоящий воин, и твои намерения чисты. Дорога на Грим Батол перекрыта, а черные драконы разгромлены – так что теперь мы загнали Сумеречный Молот в его цитадель.
萨鲁法尔大王需要你们的帮助,以准备向暮光高地发动大规模进攻,击败我们的两大宿敌,联盟和暮光之锤。
Воеводе требуется ваша помощь в подготовке победоносного наступления на Сумеречное нагорье. Мы собираемся нанести удар по нашим врагам – Альянсу и культу Сумеречного Молота.
暮光之锤对整个暮光高地发动了突袭。他们的建筑物竟然直接从村子中央的地下冒了出来。那真是一场噩梦!
Сумеречный Молот пошел в наступление по всему нагорью. Иногда их здания вырастали из-под земли прямо в центре наших деревень. Это был кошмар!
你所做的一切远远不限于证明了你的意图和你的能力。现在我们拿下了格瑞姆巴托,剿灭了黑龙,暮光之锤就被困在了他们的堡垒里。
Тебе удалось доказать, что ты – настоящий воин, и твои намерения чисты. Дорога на Грим Батол перекрыта, а черные драконы разгромлены – так что теперь мы загнали Сумеречный Молот в его цитадель.
<name>,暮光之锤的恶魔打算将整座山脉的生命统统消灭。即使是现在,他们也在炼狱火海后头散播着死亡与灰烬。
<имя>, эти злодеи из Сумеречного Молота собираются истребить все живое на этой горе. Даже сейчас они движутся за огнем, оставляя на своем пути трупы и пепел.
别担心我,<class>。我发现了暮光之锤的阴谋。他们一直在偷窃并通过暴风城港口运输囤积炸药。不知是怎么回事,他们打通了光明大教堂下面的墓道。我听人提到什么“黑主教”。
Не беспокойся обо мне, <класс>. Я раскрыл заговор последователей культа Сумеречного Молота. Они крадут взрывчатку, поступающую в порт Штормграда, и складируют ее впрок. Им как-то удалось пробраться в подземелья, расположенные под Собором Света. В их разговорах упоминался некий "темный епископ".
长年来,黑石深渊就是我们敌人的老家,但现在碎手氏族发现黑铁矮人和暮光之锤加大了合作力度。在邪教的帮助下,黑铁矮人将元素的力量灌注在他们的武器里,然后用这些可怕的新兵器武装铁怒军团。
Наши враги давно уже обосновались в глубинах Черной горы, а теперь клану Изувеченной Длани удалось узнать, что дворфы Черного Железа и клан Сумеречного Молота объединяют свои силы. Используя знания клана Сумеречного Молота, дворфы заряжают свое оружие стихийными силами. И теперь войска клана Ярости Горна вооружены этим грозным новым оружием.
传说有一个前暮光之锤成员奥泰尔离开了这个团体,听说他现在隐居在南风村。也许你可以在那里寻求关于破译这块石板的帮助。
Ходят слухи, что некто по имени Ортелл вышел из рядов Сумеречного Молота. Говорят, он прячется в горах на юге от деревни Южного Ветра и живет в полном уединении. Может быть, имеет смысл прибегнуть к его помощи в расшифровании таблички.
我们发现又一个为暮光之锤运作的基地。那里被称为暮光小径,它是一个位于希利苏斯东北角的洞穴。该地区的首领,邪恶的维拉尔就徘徊在这个洞穴中——他就是你的下一个目标。当你完成这个任务之后,把他的戒指带回来。
Мы обнаружили еще одну базу Сумеречного Молота. Она зовется Сумеречная пещера и находится в северо-восточной части Силитуса. Их главарь, Вайрал Подлый, живет именно в этой пещере, и его-то тебе и предстоит победить. Одолев злодея, принеси мне его перстень-печатку.
我们只能认为暮光之锤已经腐蚀了她。你必须前去挑战她,<name>。虽然我不忍见到事态发展至此,但如有必要,消灭她。
Мы можем сделать только один вывод – она перешла на сторону Сумеречного Молота. Тебе нужно сразиться с ней, <имя>. Если понадобится, убей Алисру. Я не могу ее больше видеть.
碎手氏族相信黑铁矮人和暮光之锤正在携手。证据表明他们正在黑石山里准备发动一次联合进攻。我们不能让这样一支军队从黑石山开拔。
Клан Изувеченной Длани считает, что дворфы Черного Железа объединились с Сумеречным Молотом. Нет никаких сомнений, что они готовят совместное нападение со стороны Черной горы. Мы не можем этого допустить.
当暮光之锤来到海加尔的时候,他们也随之出现,亵渎地呼号着我们敬爱的戈德林之名。不要管我——你的当务之急是解决掉这些渣滓,阻止他们继续亵渎圣殿。
Они пришли тогда, когда и культ Сумеречного Молота появился на Хиджале, и выкрикивают имя ложного божества – кощунственной насмешки над нашим возлюбленным Голдринном. Забудь обо мне; твой долг – уничтожить этих вандалов, чтобы прекратить осквернение святилища.
我从那里找回了一些粘土石板碎片,但是数量还不足以拼成有用的东西。如果你可以帮我找到其它的石板碎片,我们也许可以找到暮光之锤出现在希利苏斯的原因。
Мне удалось добыть там несколько кусочков глиняной таблички, но их слишком мало, чтобы узнать что-нибудь ценное. Не сможешь ли ты добыть остальные фрагменты? Быть может, они прольют свет на деятельность Сумеречного Молота в Силитусе.
пословный:
发现 | 暮光之锤 | ||
1) обнаруживать, узнавать, замечать; обнаружение
2) платить (выдавать) наличными
3) открытие
|