发表会
fābiǎohuì
презентация, пресс-конференция, официальное представление (проекта, материала)
fā biǎo huì
宣布成品或见解于世的活动。如作品发表会、政见发表会。
fā biǎo huì
press conference
unveiling ceremony
(product) launch
(fashion) show
(dance) performance
(music) recital
(political) rally
(thesis) presentation seminar
fābiǎohuì
news conferenceпримеры:
对所发生的误会表示抱歉
выразить сожаление по поводу случившегося недоразумения
人们有集会和发表言论的权利。
People have the rights of assembly and expression.
贸发会议驻联合国总部特别代表
Special Representative of UNCTAD at UN Headquarters
设立国际农业发展基金全权代表会议
Конференция полномочных представителей по учреждению Международного фонда сельскохозяйственного развития
他的论文已在肯特考古学会学报上发表。
His paper was published in the proceedings of the Kent Archaeological Society.
那位参议员非正式地向与会者发表演说。
The senator addressed the gathering informally.
有报道称,中国阻止安理会发表声明谴责朝鲜。
Есть сообщения о том, что Китай помешал СБ ООН принять заявление, осуждающее КНДР.
答:六方会谈团长会之后,各方都发表了一些看法。
Ответ: После встречи глав делегаций шестисторонних переговоров каждая из сторон высказала свои мнения.
安理会主席在会后发表的新闻谈话也反映了上述内容。
Председатель СБ ООН после заседания в своем выступлении перед СМИ также подчеркнул вышеуказанное.
合作保护开发西非和中非区域海岸和沿海环境全权代表会议
Конференция полномочных представителей по сотрудничеству в области охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона Западной и Центральной Африки (ВАКАФ)
东非区域海洋和海岸环境的保护、管理和发展问题全权代表会议
Конференция полномочных представителей по охране, рациональному использованию и освоению морской и прибрежной среды региона Восточной Африки
内陆和过境发展中国家政府专家与捐助国及金融和发展机构代表会议
Совещание правительственных экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и представителей стран-доноров и учреждений, загнимающихся вопросами финансирования и развития
议会、政府和政府间代表关于社会发展问题世界首脑会议后续行动的三方会议
Трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и межправительственных организаций по последующим мероприятиям в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития
目前安理会正在就此问题进行磋商,我不便发表过多评论。
В настоящее время в рамках Совета Безопасности ООН идут консультации по этому вопросу, и мне неудобно больше комментировать.
我希望它能更∗细腻∗一些。按照实际情况来说,我不会发表意见。
Было бы здорово, будь тут чуть больше ∗нюансов∗. А в таком виде комментировать тут нечего.
捐助国政府专家及多边和双边财政和技术援助机构同最不发达国家代表会议
Cовещание правительственных экспертов стран-доноров и учреждений по оказанию многосторонней и двусторонней финансовой и технической помощи с представителями наименее развитых стран в качестве части подготовки среднесрочного глобального обзора осуществлен
最近,杰弗里的挚友之一邀请他在一次婚礼的招待会上发表讲话。
Recently, one of Geoffrey's closest friends asked him to make a speech at a wedding reception.
中俄印外长日前在武汉成功举行了第十次会晤,会后发表了公报。
На днях в китайском городе Ухань успешно прошла 10-я встреча министров иностранных дел Китая, России и Индии, после чего было опубликовано коммюнике.
她会不会发誓向我效忠,让所有人知道我们代表和平,新的一天就要来临?
Поклянется ли она мне в верности, чтобы все знали о нашем мире и о новом дне Скайрима?
他会不会发誓向我效忠,让所有人知道我们代表和平,新的一天就要来临?
Поклянется ли он мне в верности, чтобы все знали о нашем мире и о новом рассвете Скайрима?
如果是这样,那新娘应该会在露台上对群众发表演说。庭院就会被忽略。
Тогда невеста, наверное, будет обращаться к гостям с балкона. Он выходит на двор.
我们需要……新的启发。我们将会发表新的提案……这个提案让我有些不安,但看来是最佳方法。
Нам нужно... что-то новое. Скоро мы представим наш проект... Он не очень мне нравится, но, возможно, другого пути у нас нет.
他会不会发誓向我效忠,让所有人知道我们代表和平,而新的一天也来临了呢?
Поклянется ли он мне в верности, чтобы все знали о нашем мире и о новом рассвете Скайрима?
她会不会发誓向我效忠,让所有人知道我们代表和平,而新的一天也来临了呢?
Поклянется ли она мне в верности, чтобы все знали о нашем мире и о новом дне Скайрима?
皱眉表示你是一个秘源术士,如果你的同类没有受到迫害,这一切都不会发生。
Мрачно ответить, что вы тоже колдун Истока. И ничего этого не случилось бы, если бы магистры не охотились за такими, как вы.
那是一次无法想像的经验。我发表我的论文在…具体的?会议并非为了要有具体结论而展开的呀!
Потрясающий опыт. Я представил мою диссертацию... Конкретным? Ха, такие съезды мы организуем не для того, чтоб говорить о конкретных вещах.
我不会说你的回答让我惊讶。毕竟在我第二卷作品还未发表前,没有人会知道我的成就。
Не могу сказать, что удивлен твоим ответом. Покуда я не издам второй том, никто не будет знать о моих достижениях.
乔治叔叔在祈祷会中发表个人意见。She spoke up in defense of her political beliefs。
Uncle George spoke up in the prayer meeting.
пословный:
发表 | 会 | ||
1) опубликовать, обнародовать, напечатать, выступить (с речью); публикация
2) высказать, изложить
3) кит. мед. разогнать внешние болезненные флюиды (вредное воздействие сезонов года)
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |