发表评论
fābiǎo pínglùn
комментировать, написать комментарий (в т. ч. под постом в соцсетях), высказывать мнение, критиковать
опубликовать обозрение
make comments on
примеры:
对此发表评论无异于画蛇添足。
Comment upon this would be to paint the lily.
警督歪着头,但是没有发表评论。
Лейтенант склоняет голову набок, но ничего не говорит.
警督扬起眉头,但却没有发表评论。
Лейтенант поднимает бровь, но ничего не говорит.
忍住,不要发表评论。
Воздержаться от комментариев.
部长拒绝就他辞职一事的传闻发表评论。
The minister refused to comment on the rumors of his resignation.
她打量了你很久,但没有立即发表评论。
Она окидывает вас долгим оценивающим взглядом, но ничего пока не говорит.
我对毒品不发表任何评论。
Мне нечего сказать про наркотики.
恐怕我不能发表任何评论——这是警察的官方事务。
Боюсь, я не могу это прокомментировать — идет официальное полицейское расследование.
警督略呆担忧地看着你的脚,但是没有发表任何评论。
Лейтенант с некоторой долей беспокойства поглядывает на твои ноги, но ничего не говорит.
目前安理会正在就此问题进行磋商,我不便发表过多评论。
В настоящее время в рамках Совета Безопасности ООН идут консультации по этому вопросу, и мне неудобно больше комментировать.
我正想跟他说这么做不对的时候,他对我的研究笔记发表了一番机智的评论。
Я уже собирался научить его уму-разуму, когда он отпустил потрясающе деловое замечание по поводу моих рабочих заметок.
警督略带担忧地看着站在那儿浑身颤抖的你,但是没有发表任何评论。
Лейтенант с некоторой долей беспокойства поглядывает, как ты дрожишь, но ничего не говорит.
第二个问题,朝鲜最近发表新年贺词,表达与韩国和美国对话的愿望,中方对此有何评论?
Второй вопрос: КНДР на днях опубликовала новогоднее поздравление, в котором было выражено желание проводить диалог с РК и США. Как китайская сторона это комментирует?
有评论称,中国同意安理会发表涉利比亚的声明,违反了中方一贯坚持的不干涉内政原则。
По некоторым комментариям, согласие Китая на заявление СБ ООН, связанное с ситуацией в Ливии, нарушает принцип невмешательства во внутренние дела, которого китайская сторона всегда придерживается.
但是布莱尔正好对巴勒斯坦和以色列问题发表了一个有用的评论,人们应该认真对待。
Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания.
尽管联合国秘书长发表了这样的评论,以色列仍然称自己是以自卫为目的,而那次空袭是为了报复杀死以色列边境小镇塞代罗特一名平民的一次导弹袭击。
Несмотря на заявление Генерального Секретаря ООН, Израиль утверждал, что это было самообороной, поскольку воздушные удары последовали в ответ на ракетные удары из Газы, в результате которых погиб израильский гражданин в приграничном городе Сдерот.
пословный:
发表 | 评论 | ||
1) опубликовать, обнародовать, напечатать, выступить (с речью); публикация
2) высказать, изложить
3) кит. мед. разогнать внешние болезненные флюиды (вредное воздействие сезонов года)
|
1) комментарий, суждение; отзыв, рецензия; обзор, обозрение; критика
2) комментировать, высказывать мнение; судить (о чем-л.); рецензировать
|