取钱
qǔqián
получать деньги, брать наличными деньгами, снимать деньги (в банке, с карточки)
qǔqián
брать [получать] деньги (напр., в кассе)qǔ qián
to withdraw moneyqǔqián
withdraw money
我先去取钱。 I'll first withdraw some money.
в русских словах:
снимать
13) (деньги) 取钱 qǔqián, (из банка) 提款 tíkuǎn
примеры:
从银行取钱
draw money from the bank
诈取钱财
выманить деньги
我先去取钱。
I’ll first withdraw some money.
我们很走运,他正在达拉然的街头忙活,从愚昧的群众兜里骗取钱财。
К счастью для нас, найти его несложно – он выступает на улицах Даларана, собирая деньги с зевак.
他既不取钱,也不存钱,每次一站就是一天,实在是太可疑了。
Проблема в том, что он ничего не делает: не забирает деньги из банка и не относит их в банк. Просто приходит сюда и торчит перед входом целый день. Нужно выяснить, что же он затевает...
现在不要放弃啊……外头有很多窃取钱财的机会。
Выше голову... Кругом полно золота, которое так и просится в карман.
现在不要放弃啊……外面有很多窃取钱财的机会。
Выше голову... Кругом полно золота, которое так и просится в карман.
储蓄账户。就在奇安凡尼银行。您只需要走进去取钱就行了。金额现在应该很可观…
Сберегательный. В банке Чианфанелли. Просто зайдите к ним и заберите свои деньги. Думаю, сумма уже набежала немаленькая...
我想取钱。
Я хочу снять деньги.
他企图攫取钱, 因此犯罪了。
He tried to grasp at the money, so he committed crime.
他冒充我的签字从我的银行里取钱。He faked the fine furniture of the century before。
He faked my signature to get money from my bank.