受到威胁
такого слова нет
受到 | 威胁 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) угроза; устрашение; угрожать; грозить; устрашать; подвергать опасности
2) злоупотребление влиянием; недолжное влияние
|
в русских словах:
угроза
ставить кого-либо под угрозу - 使...受到威胁
в примерах:
使...受到威胁
ставить кого-либо под угрозу
使…受到威胁
ставить кого-что под угрозу; ставить под угрозу
其次,我们已经看到,工业的进步把统治阶级的整批成员抛到无产阶级队伍里去,或者至少也使他们的生活条件受到威胁。他们也给无产阶级带来了大量的教育因素。
Далее, как мы видели, прогресс промышленности сталкивает в ряды пролетариата целые слои господствующего класса или, по крайней мере, ставит под угрозу условия их жизни. Они также приносят пролетариату большое количество элементов образования.
枭兽是难以预测的生物,<name>。它们有着极端温顺的一面,如果它们重视的东西受到威胁,这些生物就会变得非常凶猛。
Дикие совухи – очень непредсказуемые существа, <имя>. Они могут быть мягкими и пушистыми, но если что-то дорогое для них окажется под угрозой, в них проснется настоящий зверь!
自打我们来到这里,风险投资公司就一直在给我们制造麻烦,营地的安全受到威胁,调查工作更是难以开展。本来呢,我们也不想招惹是非,但是他们竟然袭击我们的斥候,还击落了运送补给物资的飞行器。
С тех самых пор, как мы прибыли сюда, Торговая компания мешает нам укрепить лагерь и изучить окрестности. Обычно компания нас не беспокоит, но теперь они начали бороться с нашими разведчиками и сбивают летательные аппараты с припасами.
这附近的燃烧军团魔能机甲的行动变得越来越大胆,我们的安全已经开始受到威胁了。那些恶魔还经常从南面的登陆场:破坏得到增援。
Демоны Пылающего Легиона, собравшиеся вокруг ближайшей груды скверноботов стали действовать более решительно, и я начинаю бояться за нашу безопасность здесь. Они постоянно получают подкрепления из Места Вторжения "Разрушитель" на юге.
因为社会上文明过度,生活资料太多,工业和商业太发达。社会所拥有的生产力已经不能再促进资产阶级文明和资产阶级所有制关系的发展;相反,生产力已经强大到这种关系所不能适应的地步,它已经受到这种关系的阻碍;而它一着手克服这种障碍,就使整个资产阶级社会陷入混乱,就使资产阶级所有制的存在受到威胁。
Потому, что общество обладает слишком большой цивилизацией, имеет слишком много жизненных средств, располагает слишком большой промышленностью и торговлей. Производительные силы, находящиеся в его распоряжении, не служат более развитию буржуазных отношений собственности; напротив, они стали непомерно велики для этих отношений, буржуазные отношения задерживают их развитие; и когда производительные силы начинают преодолевать эти преграды, они приводят в расстройство все буржуазное общество, ставят под угрозу существование буржуазной собственности.
这本是例行的肃清工作,<name>。收拾掉一些穴居人,确保城市不会受到威胁,然后中午去旅店。
<имя>, я думал, это будет обычный рейд – уничтожим пару троггов, осмотрим окрестности, а к полудню уже будем сидеть в таверне.
<你的雪羽雏龙一受到威胁,就会跟其他宠物打作一团。它得学会顶住压力,保持冷静,哪怕是要面对那些巨兽。与一头巨兽打一场史诗之战,展示一下团队合作精神,这样它可能就会明白。>
<Ваш детеныш снегоспина продолжает затевать драки с другими питомцами, когда чувствует угрозу. Он должен сохранять спокойствие в тяжелых ситуациях, даже если ему противостоят могучие звери. Возможно, ему стоит понаблюдать за слаженной работой в сражении с опасным животным.>
只要纳迦有指挥官在,那我们在这里的行动就会受到威胁。把他干掉。
Пока командир наг жив, наша миссия под угрозой. Ликвидируй его.
鲜血巨魔不断来抓人,那些俘虏们被带到鲜血巨魔的村庄,他们的生命正在受到威胁。
Тролли крови продолжают похищать моих сородичей, им нужны их тела для жутких темных ритуалов.
如果把它们的遗骸留在这,哨站很快就会受到威胁。
Если не уничтожать останки, скоро их расплодится столько, что мы с ними уже не справимся.
现在千风神殿里魔物横行,还有那个恐怖的遗迹守卫…贸然闯进去,只会让自己的生命安全受到威胁。
Храм просто кишит монстрами, а страж руин выглядит очень серьёзно. Мы поставим наши жизни под ненужную угрозу, если будем действовать необдуманно.
当群狼受到威胁时,会以狼的姿态现世,展现自己的苍牙与利爪。传说其力量来自远古的魔神。
Если волкам угрожает опасность, он принимает облик волка, показывая свои клыки и когти. Говорят, что такая сила была дана ему древним Архонтом.
尽管它们长着可爱的小脸,但最好别摸。因为火蜥蜴受到威胁时会分泌一种致命的毒素,只要碰到皮肤,就会沸腾燃烧。
Они, конечно, милые, но гладить их не стоит. Испуганная саламандра выделяет смертоносный токсин, от которого слезает кожа.
繁殖会在受到威胁时分泌可燃油脂的蜘蛛。
Порождает паука, который, как почувствует опасность, выделяет воспламеняющееся масло.
假设你拿到证物后,导致自己的生命安危受到威胁,我允许你采取一切必要手段让自己存活。
Если у тебя есть доказательства, а жизнь твоя под угрозой, полагаю, ты можешь делать все необходимое, чтобы уцелеть.
面对浮蜇可要小心……它们看起来很温和,但是感受到威胁时,会变得很危险喔。
Осторожнее с этими нетчами... выглядят ручными, но могут сильно поранить тебя, если решат, что ты им угрожаешь.
他是个阿尔贡懒虫,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
我对侍卫的职责相当重视。如果我叔叔维吉纳受到威胁那我绝对会拼命。
Я серьезно отношусь к работе телохранителем. Если кто пригрозит дяде Вигнару, я без колебаний прикончу мерзавца.
面对气母可要小心……它们看起来很温和,但是感受到威胁时,会变得很危险喔。
Осторожнее с этими нетчами... выглядят ручными, но могут сильно поранить тебя, если решат, что ты им угрожаешь.
他是个阿尔贡人流浪汉,喜欢在废船残骸那边捡破烂。我猜他一旦受到威胁大概会逃跑,有机会的话甚至会游泳逃跑。
Он - аргонианский бездельник, любит мародерствовать на местах кораблекрушений. Думаю, если испугается, попробует сбежать. Или уплыть, есть вода рядом.
我为什么救雅比盖尔?她的荣耀或贞操有受到威胁吗?
Зачем я спас Абигайл…? Потому что ее чести и добродетели что-то угрожало?
其实还有更可怕的。是这样,桑帕玛还进化出了一种奇特的防护机制。当它受到威胁的时候,就能够倒转时间,回到生命周期的早期阶段。这种能力甚至可以∗重复∗,也就是无限循环……
А дальше только ужаснее. Видите ли, в ходе эволюции у семпер-маа также развился любопытный защитный механизм. Когда ему угрожают, он способен вернуться на более ранний этап жизненного цикла. И может делать это ∗раз за разом∗, ad infinitium...
“我正要说重点呢,警官。”他微笑着。“是这样,桑帕玛还进化出了一种奇特的防护机制。当它受到威胁的时候,就能够倒转时间,回到生命周期的早期阶段。这种能力甚至可以∗重复∗,也就是无限循环……”
Да-да, я как раз перехожу к этой теме, — улыбается он. — Видите ли, в ходе эволюции у семпер-маа также развился любопытный защитный механизм. Когда ему угрожают, он способен вернуться на более ранний этап жизненного цикла. И может делать это ∗раз за разом∗, ad infinitium...
不是,完全没有……是这样,桑帕玛还进化出了一种奇特的防护机制。当它受到威胁的时候,就能够倒转时间,回到生命周期的早期阶段。这种能力甚至可以∗重复∗,也就是无限循环……
Нет-нет, что вы... Видите ли, в ходе эволюции у семпер-маа также развился любопытный защитный механизм. Когда ему угрожают, он способен вернуться на более ранний этап жизненного цикла. И может делать это ∗раз за разом∗, ad infinitium...
“男人好像要从口袋里掏东西!”她的眼神里满是恐惧。“害怕受到威胁!害怕受到威胁!”
Подозреваемый достает какой-то предмет из кармана! — ее глаза наполняются ужасом. — страх под угрозой! страх под угрозой!
腐食魔是食屍生物,以腐肉和人类屍体为时,不过这并不代表牠们就不会攻击生人。牠们会在战场、受瘟疫袭击的城市或发生饥荒的村落附近出现。当你看到一只腐食魔时,便可肯定该地区还有更多这种怪物。牠们会突然间一起出现,受到威胁时则消失得更快,因此很难将牠们全部消灭。与其尝试捕捉腐食魔,还不如烧掉该地区所有屍体来切断其食物来源。不要掩埋而是焚烧,因为腐食魔是贪婪而熟练的挖掘者。没有食物的话,这些怪物就会离开去寻找新地盘。
Гнильцы - трупоеды: они кормятся падалью и человеческими останками, однако не брезгуют и живыми. Их можно встретить на полях сражений, вблизи городов, охваченных эпидемией, у деревень, в которых царит голод. Если увидите гнильца, можете быть уверены: рядом есть еще. Появляются они внезапно, а при угрозе исчезают еще быстрее, из-за чего их крайне трудно извести под корень. Вместо того чтобы гоняться за ними, лучше отрезать их от источника питания и сжечь всю падаль и трупы в окрестностях. Не закапывать, а именно испепелять их, потому что копают гнильцы с большой ловкостью и усердием. Лишенные пищи бестии уберутся восвояси в поисках новых территорий.
这些怪物和蟹蜘蛛一样是从蛋里孵出来的。多产的女王将蛋放在从树上垂下的茧里,那里就是它们做为巢穴的区域。守卫会保护女王,因为群体的存活就仰赖它们。女王本身会躲藏起来,完全不理会成体发生了什么事。但若巢穴受到威胁,女王会迅速从躲藏处出来凶猛的攻击。因此若要消灭安德莱格,应该先放火烧茧来引出女王,然後再杀掉它们。
Эти чудовища, как и пауки, вылупляются из яиц. Оплодотворенные королевы откладывают их в развешенных на деревьях коконах. Место, где размещаются коконы, называют гнездом. Эндриаги охраняют своих королев, от которых зависит будущее колонии, те же пребывают в укрытии, и их не заботит ничего, что происходит со взрослыми особями. Когда же гнезду угрожает опасность, королевы быстро вылезают из укрытия и ожесточенно сражаются. Чтобы избавиться от эндриаг, необходимо выманить и убить их королеву, а для этого достаточно поджечь ее коконы.
火元素和其他交会後生物一样都是来自另一个次元,我们的世界对它来说是外星异土。根据哲学家所说,它们没有感情,甚至不会像巨魔或其他类似生物那样思考。它完全由魔力所控制,会从顺的执行术士的命令。如果其主人是个大烟枪,这元素会帮他点烟,而若他受到威胁,火元素会把他的敌人烧成灰。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
火元素来自另一个世界,我们这个世界对它而言是奇怪的。 根据哲学家研究,它没有感甚至不像巨魔或其他类似生物的思考模式。 完全受魔法控制,会按照术士的命令行事。如果他的主人要抽菸,他会帮忙点火,如果受到威胁会攻击它的敌人。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин - страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
这些怪物和蜘蛛一样是从蛋里孵出来的。多产的女王将蛋放在从树上垂下的茧里,那里就是它们做为巢穴的区域。守卫会保护女王,因为群体的存活就仰赖它们。女王本身会躲藏起来,完全不理会成体发生了什么事。但若巢穴受到威胁,女王会迅速从躲藏处出来凶猛的攻击。因此若要消灭安德莱格,应该先放火烧茧来引出女王,然後再杀掉它们。
Эти чудовища, как и пауки, выводятся из яиц. Оплодотворенные королевы откладывают их в развешенных на деревьях коконах. Место, где размещаются коконы, называют гнездом. Эндриаги охраняют своих королев, от которых зависит будущее колонии, те же пребывают в укрытии, и их не заботит ничего, что происходит со взрослыми особями. Однако когда гнезду угрожает опасность, королевы быстро вылезают из укрытия и ожесточенно сражаются. Для того чтобы избавиться от эндриаг, необходимо выманить и убить их королеву, предварительно сжигая для этой цели коконы.
防卫调节魔域(drm)受到威胁。
Дефенсивный регулятор магии в опасности.
巨棘魔树的研究继续进行。我的观察碰上了撞墙期,没办法产出让人满意的结果。此品种主要会利用花中间的下颚来攻击,不过在受到威胁时也可能吐出毒液。我也发现了巨棘魔树对于火焰相当敏感,若有必要对付它们的话,也许此情报会派上用场。
Продолжение исследования архиспор. Мне кажется, что я дошел до той точки, когда исследование методом наблюдения перестает приносить удовлетворительные результаты. Пока что известно, что данный вид нападает главным образом при помощи находящихся внутри соцветия жвал, однако в минуту чрезвычайной опасности он также плюет токсичными выделениями. Кроме того, мне удалось заметить, что архиспоры исключительно чувствительны к огню. Это может быть полезной подсказкой при возникновении острой необходимости с ними бороться.
尸婴大约身高一尺半,但吸过血的尸婴一旦受到威胁,就会变形。在这种情形下,尸婴会变成一个畸形怪物,身形佝偻,像猩猩一样用前臂迈步。尸婴变形后力量更强,也更加凶狠,会主动采取肉搏,用尖牙撕咬对手或用利爪攻击。
Игоша достигает полутора ступней вышины, но если он сыт и достаточно силен, то в минуту опасности может внезапно вырасти и принять другую форму. В такие моменты он гораздо более опасен и не избегает открытой схватки, кусаясь и царапаясь острыми когтями.
狼人在夜间活动,尤其是在满月之时。虽然狼人独自狩猎,但受到威胁时仍会召唤狼群协助它们。狼人很少需要逃跑,因为它们几乎很难遭遇真正的对手。它们的攻击快如闪电,爪子锋利如同剃刀,任何伤害只需片刻就能复原。和狼人战斗的猎魔人应当在剑刃上涂上诅咒之油,并准备好充足的恶魔之尘。
Волколаки активны ночью, особенно в полнолуние. Хотя на охоту они выходят в одиночку, чувствуя опасность они могут позвать на помощь волков. Волколаки редко к этому прибегают, поскольку редко встречают достойных противников. Молниеносная скорость, острые когти и способность к регенерации делают их необычайно грозными врагами. В схватке с волколаком ведьмак должен пользоваться Чертовым грибом или мечом, острие которого покрыто маслом против проклятых.
水底拖网在海洋底部拖走很重的鱼网,从而在这一过程中摧毁大量没有探明并且受到威胁的海洋物种。
Такие трайлеры тащат тяжелые сети по дну океана, уничтожая восхитительные, неисследованные и легко подверженные опасности морские виды.
一旦你听了所有的论调以后你会说,好吧,也许他们尽了最大的努力了。可是当孩子的安全受到威胁时,我们便不应抱着迁就的态度。
Once you hear all the arguments, you begin to say, well, maybe this is the best they can do. But when children are at stake we have to rise above that acquiescent mood.
油轮需求量的下降使很多工作职位受到威胁。
A fall in demand for oil tankers has put jobs in jeopardy.
油轮需求量下降使造船业成千上万的工作职位受到威胁。
A fall in demand for oil tankers has put/placed thousands of jobs in the shipbuilding industry in jeopardy.
罢工者受到威胁说,如果他们不复工,就会被解雇。
The strikers were threatened with dismissal if they did not return to work.
当人命受到威胁时,我宁愿谨慎一点。
Когда речь идет о чьей-то жизни, лучше перестраховаться.
我们在为那一刻的软弱还债。只要虚空依然存在,所有的一切仍将受到威胁!
За эту минутную слабость мы расплачиваемся до сих пор. Пока существует Пустота, весь наш мир под угрозой.
很有可能,我们在为那一刻的软弱还债。只要虚空依然存在,所有的一切仍将受到威胁!
Даже если и так, за эту минутную слабость мы расплачиваемся до сих пор. Пока существует Пустота, весь наш мир под угрозой.
告诉他那听起来像个威胁。你受到威胁时的样子他不会喜欢的。
~Сказать, что это звучит как угроза. А вы очень не любите, когда вам угрожают.
有消息告诉我,他正奔赴一个叫无名岛的地方。现在我将即刻亲自起航,把他带出来。整个狼群的声誉都因你的失败受到威胁。
И, по моим данным, он отправился на некий Безымянный остров. Я со дня на день собираюсь отбыть туда же – чтобы убить его наверняка. Твоя неудача замарала репутацию всех волков.
我们种族的生存会受到威胁,你愿意承担这样的风险吗?
Если на кону стоит выживание нашего вида, вы согласились бы пойти на такой риск?
其余诸神也找到了他们的勇士。如果他们成功了,我们精灵在这个宏伟世界中的生存权很有可能会受到威胁。
Прочие боги также ищут своих воителей. Если они победят, само существование эльфов в этом мире окажется под угрозой.
侦测到来宾食物受到威胁。保全系统程序启动。
Обнаружена угроза освежающим напиткам. Активирую программы безопасности.
除了不想死之外,我不是他们唯一抓住的人。如果我不这么做,那些人的生命也会受到威胁。
Я не хочу умереть. Кроме того, они прижали не только меня. Если я не выполню их требования, они могут убить и других.
许多人生命受到威胁,每一秒都可能有人丧命。
Не тяни. Этот синт очень опасен, промедление может стоить людям жизни.
我们如果能澄清这种说法,我们就不会受到威胁。
Если мы развеем этот миф, то вероятность создания коалиции против нас будет куда ниже.
我们无法挽回盖伯瑞伤害的人,但我们至少能确保其他人不再受到威胁。
Жертвам Гэбриэла мы уже ничем помочь не можем, но теперь мы по крайней мере знаем, что больше он никого не тронет.
义勇兵是在一个世纪前由一群平凡人组成。他们只想捍卫自己的家园联邦,保卫联邦不受到威胁。不幸的是,整个组织在最近几年陷入混乱之中。
Минитмены появились более ста лет назад. Изначально это были обычные люди, которые хотели защищать свои дома и Содружество в целом. К сожалению, в последнее время они дезорганизованы.
你真的具有精英军事力量。尽管我们不想受到威胁。
Да, у вас есть элитные войска, это так. Но я не намерен бояться.
等一下,你不会因为一位素昧平生的十二岁孩子所表现出的才智而感受到威胁吧?
Погоди. Ты всерьез чувствуешь угрозу со стороны интеллекта двенадцатилетнего мальчика, которого ты никогда не встречал?