口吐白沫
kǒutùbáimò
выделение пены изо рта
kǒutùbáimò
выделение пены изо ртапримеры:
别那么肯定。挑错药草并处理不当的话,在你有所警觉前毒素就已经入体了。突然间你口吐白沫,于是沼泽又夺走了一条人命。
Не будь так самоуверен. Один раз ошибешься, не ту травку сорвешь, не так ее приготовишь, и прежде, чем ты успеешь это понять, яд потечет по жилам, тело в дугу выгнется, голова закружится, кровь почернеет, пена изо рта пойдет, и болото получит еще одного мертвеца.
狗通常成群进攻,挑选落单的受害者,尤其是它们认为软弱的目标。狂暴的狗群通常只敢于攻击儿童、醉汉、老人和残废。然而一旦被逼上绝路,它们会口吐白沫,用尖牙利爪负隅顽抗,攻击一切。
Псы обычно нападают стаями, чаще всего - на одиноких прохожих, особенно таких, в которых почуют какую-то слабость. Потому-то жертвами собак чаще всего становятся дети, пьяницы, пожилые люди или калеки. Загнанные в угол, псы могут отчаянно защищаться, кусаясь и царапаясь.
他啐了我一口吐沫。
He spit at me.
这个孩子是对的。冲着净源导师的眼睛吐了一口吐沫。
А что, пацан прав. Плюнуть магистру прямо в глаза.
矮人在他的两只长满老茧的手掌上各吐一口吐沫,搓了搓手掌,然后抓起木板。
Гном поплевывает себе на мозолистые ладони потирает их, как следует, хватается за упрямую доску – и тянет.
“是吗,随便你,坤诺才不在乎呢。”他朝身后吐了口吐沫,然后转头看向你。
«Да Куно ваще похуй». Он сплевывает через плечо и снова смотрит на тебя.
пословный:
口 | 吐白沫 | ||
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|