古生代的
gǔshēngdài de
палеозойский
Paleozoic
в русских словах:
палеозойский
古生代的
раннепалеозойский
早古生代的
примеры:
南方高纬度新生代古环境专家组
Группа специалистов по кайнозойской палеоэкологии высоких широт южного полушария
元古代的生命
протерозойская жизнь, примордиальная жизнь, первичная жизнь
古生物学研究古代的动植物
Палеонтология исследует фауну и флору древних эпох.
南秦岭在早古生代是扬子板块的被动大陆边缘,在志留纪末曾因垂向隆升变为古陆。
В раннем палеозое южная часть хребта Циньлин представляла собой пассивную континентальную окраину, в конце силура в результате вертикальных движений она превратилась в палеоконтинент.
艾萨拉南部地区的古代峭壁巨人以吞噬这个地区的岩石和建筑物为生。他们的排泄物具有高度的延展性和极其明显的水晶特性,所以被称作艾萨莱特水晶。
Древние скальные великаны из южных регионов Азшары для поддержания существования поглощают камни и каменные образования. Продуктом переработки такой "пищи" являются чрезвычайно податливые, но при этом необычайно прочные кристаллы, известные как азшарит.
<name>,我们最担心的事情终于发生了。相传拥有无上力量的夺灵者哈卡正在统治着巨魔的古代帝国,那里充斥着邪恶和恐怖。如果我们不做点什么的话,他的统治范围很可能会蔓延到整个艾泽拉斯!
Все наши самые жуткие страхи сбываются. В легендах говорилось о Свежевателе Душ, правившим миром древних троллей злом и жестокостью. Сила его была беспредельна. Если его не остановить, он снова воцарится в Азероте!
诺甘农之核就在东南方的严寒墓穴里。古代的冰雪生物守卫着那里,它们肯定不会对你笑脸相迎。带着我的祝福去击败那些守卫,取得钥石吧,<race>。
Ядро Норганнона спрятано в Стылом склепе на юго-востоке отсюда. Его охраняют древние существа, сделанные изо льда, и они не обрадуются твоему приходу. Забери краеугольный камень, и да пребудет с тобой удача, <раса>.
我们刚刚进入奈瑟匹拉的身体时,我看到一批哨兵和导魔师在中间的腔室巡逻。如果你能去除掉一些纳迦的话,也许这个古代生物的痛苦可以减轻一些。
Когда мы впервые сюда пришли, я видел, что главную полость стерегут десятки часовых и чародеек. Вполне возможно, что, если ты уничтожишь их, Неспире станет легче.
今后我们需要紧密合作,因此我想先把你的戒指升级一下。古代魔法是升级的关键:埃匹希斯水晶,失落的古代鸦人文明的遗物!你能在德拉诺最危险的生物身上找到它们。
Раз мы с тобой теперь будем вместе работать, я бы хотел усовершенствовать твое кольцо. В этом нам поможет древняя магия: апекситовые кристаллы, оставшиеся после ранней цивилизации араккоа! Их можно найти у самых опасных созданий по всему миру.
<太阳的能量在沉睡的构造体中流淌,周围的那些古代机械渐渐发出了代表生命力的轰鸣。现在关闭已经太迟了。
<По мере того как поток солнечной энергии проходит по спящим големам, вокруг вас эхом раздается гудение древних сервоприводов. Пытаться их выключить уже поздно.
一位外来者想寻求古代维库统治者的审判?这很有趣。我得提醒你:他们可不会对你笑脸相迎,陌生人。
Итак, <иноземец/чужестранка> желает предстать перед судом древних правителей врайкулов... Странно... Все это очень странно. Имей в виду, что они вряд ли обрадуются тому, что <иноземец решил/чужестранка решила> пробудить их от вечного сна.
但我们是一个喜欢可能性和边界感的民族。如此古老的生物拥有如此的力量,领地中又有许多古代灵魂,他很可能拥有一件高深莫测的稀有圣物。
Но мы умеем оценивать вероятности и возможные доходы. Такое древнее и могущественное существо, подчинившее столько не менее древних душ, должно обладать хотя бы одной реликвией невообразимой ценности.
在这充满魔法的圣所中,我们照料古代神灵的灵魂,使其重获生命。但随着心能枯竭,魔法也减弱了。
В ней исцеляются и возрождаются духи древних богов. Но из-за засухи магия рощи ослабла.
“我还要找一条骨棘的藤蔓,它们生长在古代亡者的骸骨上。我记得在北部荒原干枯的河床上有一头死了很久的野兽留下的骸骨。它那被晒焦的颅骨应该很适合这种植物的生长。”
"Теперь мне надо найти лозу костешипа, который растет на костях древних. Кажется, я видел старые кости какого-то зверя в сухом русле реки в северной чаще. Не удивлюсь, если найду костешип, произрастающий из выжженного солнцем черепа."
符文林地的巨熊生养得很好,它们鲜嫩的肉质一直倍受好评。猎杀巨熊,并找到合适的肉来献给古代统治者。他们肯定抵挡不了这种美味的诱惑。
Медведи Рунного леса не испытывают недостатка в пище, и врайкулы очень любят их нежное мясо. Поохоться на них и добудь подходящее сердце для подношения древним королям. Они не в силах будут отказаться от такого соблазнительного дара.
从遗迹中发现的古代神秘仪器,具有加速循环,使物质发生「质变」的力量。普遍而言,地上地下的一切都在循环,记忆与元素在地脉中恒常奔涌,腐烂的日落果会回归尘泥,而泥土中生长出来的树木终有一天也会结出晶莹的果实吧…
Загадочный прибор, который вы нашли в руинах, способен ускорять цикл и «преобразовывать» материальные объекты. Иными словами, всё проходит цикл. По артериям земли беспрестанно текут элементы и воспоминания, гнилой закатник уходит в почву, а выросшие из земли деревья однажды принесут искрящийся плод...
沿着一定的脉络,散落在大陆上的奇怪装置。大陆上的人说这是古代的神秘物件,虽然不知道有什么用,但是早就习以为常了;对提瓦特大陆还很陌生的旅行者看它十分新鲜,但是好像能明白它的用法。
Необычные устройства, раскиданные по всему Тейвату. Кажется, они стоят в определённом порядке. Жители континента относятся к ним как к диковинам древности и потеряли всю надежду понять, как работают эти механизмы. Однако для Путешественника их предназначение очевидно.
与风之七天神像有着某种近似特性的人造石盘,能与风神瞳产生共鸣。神瞳共鸣石是对古代建立在大地各处的七天神像的拙劣仿造。有人认为,它寻找神瞳的力量源于自身的拙劣,这种拙劣驱使它渴求神像的力量,以替代真正的神像。
Рукотворный каменный диск, который имеет что-то общее со статуями Анемо Архонта. Это позволяет ему резонировать с анемокулами. Камни эха окулуса - это грубая попытка имитировать статуи семи Архонтов, которые были созданы древними. Именно из-за своего несовершенства они стремятся завладеть силой окулусов, тем самым давая верующим и искателям приключений возможность найти и собрать эти самые окулусы.
数百年来,武学门派「古华派」式微。辉煌时期,「古华派」曾以枪剑闻名璃月。相传,其有三大镇派秘术——枪法「刺明法」、剑法「裁雨法」,以及枪剑双绝的「生克法」。此三绝之术随代代传承不断精进,时光推移,三绝技巧渐臻化境,威力却不断削弱,导致古华派势力低迷,人心流散…三绝更是如尘埃中的宝库,静候一位继承者。
Школа боевых искусств Гу Хуа последние несколько сотен лет находилась в упадке. В славные времена имя школы сталью гремело по землям Ли Юэ. Согласно легенде, у школы существовало три великих секретных искусства: «Путь светлого жала» для владеющих копьём, «Путь лезвия дождя» для избравших меч, и «Путь жнеца жизни» для тех, кто преуспел с обоими видами оружия. Эти техники передавались и оттачивались из поколения в поколение, и со временем достигли вершины. Но сила школы продолжала угасать, и она теряла былое влияние... Три великих искусства - словно запылившееся сокровище, которое ожидало своего наследника.
瑟斯科蜜酒大厅由哈洛斯蒙所建立。他原先离开斯卡尔是为了要仿效古代诺德战士的作法,在荒野中生活。
Медовый зал Тирска был основан Хротмундом, который некогда покинул скаалов и, желая следовать пути древних нордских воинов, отправился жить в глушь.
“深谷白雪如锋刃,巨龙飞落下九天,苦寒之地生伤恸,至高之王冕锯冠!”——古代诺德诗句
С синего неба, твердой рукой драконам погибель несет он и боль, как снежную бурю, как дождь ледяной, в короне зубчатой верховный король. - Древние стихи нордов
我把它称为《卡塞莫的法莫语翻译指南》。它将彻底改变我们对古代生命的理解方式。
Я назвал его Наставления Колсельмо в фалмерском наречии. Моя работа станет прорывом в понимании этих древних существ.
我把它称为“卡塞莫的伐莫语指南”。它将彻底改变我们对古代生命的理解方式。
Я назвал его Наставления Колсельмо в фалмерском наречии. Моя работа станет прорывом в понимании этих древних существ.
пословный:
古生代 | 的 | ||