另一个成员
_
другой член отряда
примеры:
是该教你召唤地狱猎犬的时候了,<name>。但我现在手里没有教你这个法术所必需的材料,所以你得去找另外一个人来教你,也就是斯坦哈德·法尔杉,他是我们我们的另一个成员。
Пришло время научить тебя вызывать охотника скверны, <имя>. Здесь у меня нет ни реагентов, ни предметов, необходимых для обучения, так что придется тебе найти другого учителя – Страхада Фарсана.
成功意味着公会越来越强大。我们找到了另一个商家和一个新成员。
Успех значит, что Гильдия стала сильнее. К нам прибились новый торговец и новый рекрут.
一对一的让这一组的成员和另一组的成员一一匹配的
Allowing the pairing of each member of a class uniquely with a member of another class.
另一名部落成员已领取该挑战
Это испытание уже выполняет другой участник клана.
恭喜,荣耀的人啊!你已经成为高贵学院的一员。一个男人跪下去,另一个荣耀的警察站起来……
Поздравляю, Достопочтенный! Сегодня ты стал членом благородного ордена. Я посвящаю тебя в Копы чести...
最后一场演出推出了另一个演员演主角。
The last show headlined another performer.
这位足球运动员想转到另一个球队踢球。
This footballer wants a transfer to another team.
这个纪念碑原本是用来纪念那些牺牲的破碎残阳成员,但没过多久,对辛多雷而言它就有了另一种含义。
Изначально это был памятник павшим героям из армии Расколотого Солнца, но вскоре он обрел иное значение для синдорай.
你必须伪装成另一个人。
Стань кем-то другим.
不幸的是,另一名被我抛弃的禁卫队成员并未幸存,于是维黎施队长就把我开除了。
А третий стражник остался один... и, увы, погиб. Капитан Велет выгнал меня со службы.
他能成为另一个爱因斯坦吗?
Can he be another Einstein?
事故发生的原因是一个汽车驾驶员完全误解了另一个驾驶员的意图。
The accident was caused by one motorist completely misapprehending the intentions of the other.
确认探员身分。有另一个国防情报局的贮物箱等待回收中。
Личность агента установлена. Требуется обнаружить другое хранилище ОРУ.
女人在柱子上打一个复杂的海员结,时不时地跟另一个女人说几句话。
Дама затягивает замысловатый морской узел вокруг пала и периодически обменивается несколькими словами со стоящей рядом женщиной.
案例一由大女王法兰茜丝卡‧芬达贝所率领的小组解除-该诅咒因此得到了另一个名称,当时萨宾娜‧葛丽维希格是小组成员之一…
Всего один. Это сделала группа магов под руководством архимагистра Францески Финдабаир. Собственно, отсюда второе название проклятия. В состав этой группы среди прочих входила Сабрина Глевиссиг...
这最好不要变成你的另一个∗范例∗。
Надеюсь, это не очередная ваша ∗демонстрация∗?
「我听到他们凄厉的吼声;狼群正呼叫冻原另一端的家族成员。」 ~欧尼亚斥候
"Я слышал это жуткое завывание так выли волки, зовущие свою стаю на бескрайней промерзлой равнине". — Онеанский разведчик
没有所谓的另一个蜥蜴人。没有所谓的无意造成伤害的蜥蜴人。
Нет такой вещи, как "всего лишь ящер". Не такой вещи, как ящер, который не желает зла.
很好,躲起来就是为了装成另外一个人。
Хорошо. Скрываться - и значит казаться кем-то другим.
泰莫利亚正快速变成另一个庞塔尔山谷。
Темерия превратилась в очередную Долину Понтара.
非洲、加勒比和太平洋国家集团成员为一方与欧洲共同体及其成员国为另一方之间的伙伴关系协定; 伙伴关系协定; 科托努协定
Соглашение Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского и Тихоокеанского регионов; Соглашение Котону
这男孩很聪明,他可能成为另一个爱迪生。
This boy is very smart; he may be another Edison.
你已经同另一个领袖提出或达成了这个协议。
Вы предложили или уже заключили это соглашение с другим лидером.
逐步降级,否则这将变成另一个卡奈玛情况。
Необходима срочная деэскалация конфликта, пока он не перерос в новую Канайму.
每个成员均获得一件遗物。
Каждый участник получает реликвию.
不过有另一种选择。裂谷城的一些盗贼公会成员可以清除他们头上的赏金,当然是要付钱的。可以考虑一下。
Но есть и другой вариант. Некоторые члены Рифтенской Гильдии воров умеют... получать прощение. За некоторую сумму. Подумай об этом.
告诉我,否则我会将这个地方变成另一个巴尔维坎。
Знаешь, кто такой Мясник из Блавикена?
在这样暴露在辐射里,你就等着变成另一个尸鬼。
Будешь и дальше так облучаться, станешь таким же, как те гули.
随机召唤一个麦迪瓦乐队成员
Вы призываете случайного участника «Ме-див».
我过去是莫拉格帮的一个成员。
Я был членом Мораг Тонг.
我过去是魔拉格堂的一个成员。
Я был членом Мораг Тонг.
我的另外两名远征小队成员一定就在此地某处。我们要想打败纳迦的话,就必须得到他们收集到的情报以及他们的技能。
Последние члены моей экспедиции должны быть где-то поблизости. Без них и собранных ими сведений у нас против наг не будет никаких шансов.
内德过去是一名深水潜水员,现在他已走到另一个极端,开始从事悬挂式滑行运动。
Ned used to be a scuba diver and now he's gone to the other extreme and taken up hang gliding.
这次演习中,宇宙飞船将紧紧地靠上宇航站的另一边,这样宇航员就可以从一个飞行器走到另一个飞行器上了。
During this exercise, the spaceship will be locked onto the other side of the space station, so that the men can move from one vehicle to the other.
另一个是将监狱登记册上艾恩的名字改成他的新身份。
Во-вторых, нужно изменить имя Арна в тюремном журнале на его новое имя.
我们前哨基地成员出现一个问题。
На одном из наших форпостов возникла проблема.
和你之前击败审判官时的搭档,也就是档案员费安交谈,在大厅中取得另一个审判官的罪碑。
Поговори с архивариусом Фейном. Вам с ним уже приходилось воевать с инквизитором. Он даст тебе камень грехов другого инквизитора, обитающего в Чертогах.
人机介面设定为100%。探员你好,我需要你帮忙取回另一个国防情报局的贮物箱。
Установка связи человека с машиной на 100%. Приветствую, агент. Требуется ваша помощь в поиске другого хранилища ОРУ.
我说不定还会来搞个另一场,但要等你的遗愿先完成。
Я могу устроить резню и побольше. Например, когда разделаюсь с нашим контрактом.
在另一个暮光之锤形成以前,我们应该惩戒他们以儆效尤。
Нам нужно разобраться с ними и тем самым преподать урок всем остальным, чтобы не повторилась ситуация с Сумеречным Молотом.
利用亚克席法印迫使一个敌人杀死另一个敌人,完成 20 次。
С помощью Аксия заставить одного противника убить другого. И так 20 раз.
这本书会把我变成一个康米党员吗?
Эта книга сделает из меня коммуняку?
我不把经纪人当作是人类的一个成员。
I do not regard a broker as a member of the human race.
他们小屋里的内部相当宽敞,通常分成两个房间。一间供家庭成员在白天使用,跟另一个房间隔了一道门,另一间则是卧室,只有简单的木床,上面铺着亚麻布,比起大陆的床单,看起来更像是麻布口袋。
Внутри дома довольно просторны и чаще всего состоят из двух комнат: первая - дневная - служит домочадцам в течение дня, из нее ведут двери в спальню, где стоят только простые деревянные кровати, на которые наброшены простые льняные кошмы, больше напоминающие мешки, чем постель.
有一个男人,他们叫他∗科迪∗。也是个昵称。另一个是女人,菲莉丝·波勒。我相信,科迪应该是……∗炮手∗。波勒是电报员。
Один — ∗Корти∗, так они его называют. Тоже позывной. Женщина, Филлис де Поль. Корти у них... ∗стрелок∗, я полагаю. Де Поль — радистка.
弧光曳迹对目标生物或牌手造成2点伤害,并对另一个目标生物或牌手造成1点伤害。
Дуговой След наносит 2 повреждения целевому существу или игроку и 1 повреждение другому целевому существу или игроку.
在你的回合结束时,随机对另一个友方随从造成1点伤害。
В конце вашего хода наносит 1 ед. урона другому вашему случайному существу.
随机轰炸一个敌方随从,造成$8点伤害,并说服另一个敌方随从换边站!
Стреляет, нанося $8 ед. урона случайному существу противника, и убеждает другое существо поменять сторону.
又一个家族成员!你好你好。很高兴见到您。
Новый член семьи! Ну, привет. Очень рад с тобой познакомиться.
他是另一个队的队员,他暗中告诉我们下一场比赛中他的队谁将上场同我们对阵,因此我们给了他10英镑追偿金。
He's a member of the other team and secretly let us know who his side were going to field against us at the next match, so we gave him ten pounds conscience money.
我担心她会遭遇同样的命运,成为墨瑟背叛的另一个受害者。
Я боялся, что ее постигнет та же судьба, что она падет жертвой предательства Мерсера.
火炎锥对目标生物或牌手造成1点伤害,对另一个目标生物或牌手造成2点伤害,对第三个目标生物或牌手造成3点伤害。
Огненная Воронка наносит 1 повреждение целевому существу или игроку, 2 повреждения другому целевому существу или игроку и 3 повреждения третьему целевому существу или игроку.
希望她能获得另一个学徒,那样我们就能看着她把他炸成碎片。
Интересно, у нее есть еще один ученик? Хочу посмотреть, как она порвет его на куски...
说一切都还未确定,另一个在他前面的人也可能成为神谕者。
Сказать, что ничего пока не решено. Кто угодно может стать Божественным раньше него.
那一晚,盗贼团失去一个老成员,接纳一名新成员。
В ту ночь банда лишилась своего старого товарища, но обрела нового.
一个小组难道不应该,呃,有更多成员吗?
Хм, а разве для кружка не нужно больше людей?
选择一个敌军单位,随后用其战力对与之相邻的另一个敌军单位造成伤害。
Выберите вражеский отряд, затем нанесите одному смежному с ним отряду урон, равный значению его силы.
接力赛跑是各队的每个成员各跑部分路程的一种赛跑。
A relay race is a race in which each member of each team runs part of the distance.
当然了……我想我离开时,你会找另一个人发号司令。真顺理成章啊。
Ага... А в мое отсутствие распоряжаться тут будет кто-то еще. Хорошо придумал.
我离开联邦,数十年后才遇到另一个合成人。起初,我简直不敢相信。
Между тем, как я покинул Содружество и встретил подобных себе, прошел не один десяток лет. Поначалу я даже не мог в это поверить.
这一定是迪玛干的。我猜他一定不知道,这座岛上还有另一个合成人原型。
Наверное, это защита ДиМА. Он и не думал, что на острове окажется еще один синт-прототип.
每当另一个生物死去时,怒焰喷掷师对目标牌手造成2点伤害。
Каждый раз когда другое существо умирает, Извергатель Ярости наносит 2 повреждения целевому игроку.
目标由你操控的生物对另一个目标生物造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Целевое существо под вашим контролем наносит повреждения, равные своей силе, другому целевому существу.
完全打破灵魂熔铸是不可能的,但是传闻说某些步骤是有效果的。如果这个链接中的单个成员转化了,例如变成了半生半死的生物,那么他或者她就会保持不朽的状态。这样一来,另一名人类成员就能免受对方的影响。
Душевные узы невозможно разорвать полностью, однако, по слухам, частичный эффект все-таки достижим. К примеру, если один из двоих станет не совсем живым и не совсем мертвым, он обретет своеобразную форму бессмертия. Тогда второй участник, оставшийся полноценным человеком, освободится от его влияния.
艾丝翠德,一名黑暗兄弟会成员,她告诉我说杀了慈祥桂罗那类人,等于抢走她组织的一个暗杀对象。之后我就被俘虏了,被转移到一个遥远的小屋里。只有我当杀了另一个艾丝翠德抓来的人并“偿还我的债务”后,她才会给我钥匙。
Астрид из Темного Братства сообщила, что убийство Грелод лишило ее организацию заказа. Меня взяли в плен и заперли в какой-то хижине. Астрид отдаст мне ключ, только если я убью одного из ее пленников, чтобы вернуть долг.
他停下来,指向另一栋建筑,然后继续说到:“那些都是菲尔德建造的,就连木板道也是。野松公司为他们的中层管理人员把马丁内斯打造成了一个度假村,菲尔德为了R&D建设了城市的这个部分。”
Он делает паузу и указывает на другое здание, а затем продолжает: «Все это, даже мостки, было построено „Фельд“. „Уайлд Пайнс“ создали Мартинез как курорт для менеджеров среднего звена, а „Фельд“ построила эту часть города для НиР».
问他一个皇室成员如何在旅途中找到生活的。
Спросить, как особа королевских кровей переносит жизнь под открытым небом.
有天我看到一个梭默成员。他真的很吓人呢!
Я недавно видела талморца. Ух, и жуткий он!
从另一个世界被吸引至此的旗帜。授予那些完成时空枢纽挑战的勇士。
Это знамя из другого мира. Его получают те, кто проходит испытание Нексуса.
或许在另一个世界,你会成为一个优秀的水手。谁知道呢,或许在这里你也可以试试。
В другой жизни ты, наверное, мог бы стать неплохим моряком. Кто знает, может, еще и в этой станешь.
所有将对你或另一个由你操控的永久物所造成的伤害,改为对围栏巨人造成之。
Все повреждения, которые должны быть нанесены вам или другому перманенту под вашим контролем, вместо этого наносятся Оградному Гиганту.
高加索人高加索人种的一个成员。目前已不在科学界使用
A member of the Caucasian racial division. No longer in scientific use.
пословный:
另一个 | 成员 | ||
1) член (напр. семьи, организации)
2) личный состав (напр. учреждения)
|