只当
zhǐdàng
считать (думать, полагать), что...; считать лишь (чем-л., каким-л.); делать вид
我只当你已经回去了 я думал, что ты уже ушёл обратно
只当我没说 считайте, что я ничего не сказал; прошу извинить меня [за мои слова]
ссылки с:
兹当только считать
zhǐdāng
[pretend; act just as] 当成; 假装
别管这件事, 只当不知道
zhǐ dāng
认为、以为。
儒林外史.第四十一回:「若见满城都摆的香花灯烛,他就只当一年到头是如此。」
红楼梦.第四十三回:「尽到他们是礼,不然,他们只当小看了他们了。」
zhǐdāng
1) pretend; act just as
2) should only
частотность: #28556
примеры:
我只当你已经回去了
я думал, что ты уже ушёл обратно
只当我没说
считайте, что я ничего не сказал; прошу извинить меня [за мои слова]
在附近的洞穴里有几只幼年双头飞龙。也许莱拉会愿意要一只当宠物?
В пещере неподалеку есть парочка детенышей ветрокрылого рилака. Раала наверняка захочет иметь такого питомца.
旁人听了,只当是醉汉闲话,并未放在心上。可与北斗同航过的人绝不会将它当成玩笑。他们会说:世上若真有什么冥海巨兽,那北斗一定能将它劈作两截。
Большинство считают, что это выдумка, но те моряки, что ходят под её флагом, уверены, что если бы в мире и правда существовало гигантское морское чудовище, Бэй Доу могла бы с лёгкостью с ним справиться.
“我这辈子只当过一次逃兵,就是碰上寒冰巨人那次——我一点也没觉得丢人。”
Раз в жизни я бегал от врага. От ледяного великана. И вовсе этого не стыжусь.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск