可丁可卯
kě dīng kě mǎo
1) не больше, не меньше; как раз
2) негибкий
kě dīng kě mǎo
<可丁可卯儿>
① 就着某个数量不多不少或就着某个范围不大不小:每月工资总是可丁可卯,全部花光。
② 指严格遵守制度,不通融:他办事可丁可卯,从不给人开后门儿。‖也作可钉可铆。
пословный:
可 | 丁 | 可 | 卯 |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый
2) взрослый мужчина; совершеннолетний
3) едок; человек
4) мелко нарезанные кусочки мяса (в китайской кухне)
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
I усл.
1) мао (четвёртый циклический знак из двенадцати) ; 4-й, «Г» (при порядковом обозначении)
2) год Зайца (в обозначении лет циклическими знаками) 3) второй месяц (по лунному календарю) ; апрель (по солнечному)
4) время от 5 до 7 часов утра; утренний, ранний
5) Скорпион (в обозначении знаков зодиака циклическими знаками)
6) восточная треть восточной четверти лимба; Восток (В), Ост (О)
7) кит. муз. 4-я ступень хроматического звукоряда (夹钟)
II сущ.
1) гнездо, паз, выемка
2) утренняя перекличка
3) номинал отлитой монеты и год её отливки (с эпохи Тан – Сун)
III гл.
напрягать (силы) ; прилагать (усилия)
|