可也别说
kě yě bié shuō
и не говори
примеры:
你真的让艾伦无话可说,希望他之后也别再嚷嚷。
Здорово вы с Алленом полаялись. Надеюсь, он больше пасть не откроет.
咱们谁也别说嘴。
Let’s not have any boasting.
关于这件事一句话也别说。
Don’t mention a word about it.
可别说了又变卦啊!
Don’t go back on your word.
什么也别说。阿户大人死在大教堂里。
Никому ни слова. Лорд Арху мертвый лежит в соборе.
“什么也别说。”他转过身去。“让他们走吧。”
Ничего не говорите, — он отворачивается от вас. — Пусть идут.
他们对我们毫无怜悯之心,所以我们也别可怜他们。
Они не щадили нас, и мы их не пощадим.
(什么也别说。)闭上眼睛,让这一刻过去。
(Промолчать.) Ты закрываешь глаза и позволяешь этому моменту кануть в небытие.
不,对于这个话题我最好还是什么也别说。
Нет, я лучше ничего не буду говорить на эту тему.
别可怜我,也别用这种眼神看我。我有自知之明。
Не нужно жалости. И не смотри на меня так - я сама все понимаю.
女之耽兮, 不可说也
что дева наслаждается (свиданьем) ― то извинить нельзя!
[ 直义] 你的灵魂进了天堂, 也要记住我的(灵魂).
[ 释义] 1)替我说说情; 替我说一句话; 你要是搞得好, 可别忘了我.
[ 释义] 2)一个去哪里, 别一个也去哪里; 一个去了, 另一个也去.
[ 比较] Куда иголка, туда и нитка. 针到哪里, 钱也到哪里.
[ 参考译文] 秤砣离不开秤杆.
[ 例句] - То-то и видать, что вы с ними друг другу по душам пришлись! Ну, гд
[ 释义] 1)替我说说情; 替我说一句话; 你要是搞得好, 可别忘了我.
[ 释义] 2)一个去哪里, 别一个也去哪里; 一个去了, 另一个也去.
[ 比较] Куда иголка, туда и нитка. 针到哪里, 钱也到哪里.
[ 参考译文] 秤砣离不开秤杆.
[ 例句] - То-то и видать, что вы с ними друг другу по душам пришлись! Ну, гд
будет твоя душа в раю помяни и мою
пословный:
可也 | 也别说 | ||
1. 疑问性语助词, 无义。 元·杨显之·潇湘雨·第一折: “父亲别后难根究, 这一片悠悠, 可也还留得残生否? ”元·张国宾·薛仁贵·第三折: “你娘可也过七旬, 你爹整八十, 又无个哥哥妹妹和兄弟。 ”
2. 却是。 元·乔吉·金钱记·第二折: “学士! 或允或不允, 只在飞卿根前说一声, 可也好也。 ”元·无名氏·鸳鸯被·第二折: “你将我省可里推, 我可也其实怕。 ”
|