可燃烧
_
incendivity
в русских словах:
горючий
可燃烧的 kěránshāode, 燃 性的 ránxìngde
предел воспламеняемости
可燃烧范围
примеры:
药住全部表面均可燃烧的固体火箭发动机机
твердотопливный ракетный двигатель с горением заряда по всей поверхности
易燃的很容易被点燃并迅速燃烧的;可燃烧的
Easily ignited and capable of burning rapidly; flammable.
可控燃烧
регулируемое (управляемое) горение
不可控制的燃烧
нерегулируемое (неуправляемое) горение
燃烧起来,可恶!
Да не тухни ты, демоны бы тебя подрали!
单状态加力燃烧室,不可调加力燃烧室
однорежимная (нерегулируемая) форсажная камера
可听出的燃烧不稳定性, 声振燃烧不稳定性
неустойчивость горения, характеризующаяся звуковыми колебаниями
燃料的可燃部分推进剂的燃烧部分(火箭的)
горючая часть топлива
你无处可逃...定将燃烧殆尽...
Страдай... Очистись огнем...
燃烧着一股不可扑灭的热情
burning with an inextinguishable ardour
让你可以施放“燃烧”和“冻结”法术。
Позволяет вам читать заклинания Поджиг и Заморозка.
我可以接受这个说法。一头燃烧的犀牛。
Это мне по нраву. Пылающий носорог.
你那燃烧的半恶魔宠物可以证明这一点。
Твоя дымящаяся прислужница – сама наполовину демон – может это подтвердить.
我们可以听到隔壁燃烧的木柴发出的噼啪声。
We can hear the crackle of the wood on the fire in the next room.
或许它可以帮助我们完成打败燃烧军团的大业。
Надеюсь, они помогут нашему общему делу – борьбе с Легионом.
陷阱。可对敌人造成巨大伤害并使他们着火燃烧。
Наносит противникам огромные повреждения и поджигает их.
你可以使用昆恩法印抵御流血、燃烧等致命效果。
Знак Квен помогает снять критические эффекты: горение, кровотечение и др.
大领主,还有一件武器可以帮助你对抗燃烧军团。
<Верховный лорд/Верховная леди>, есть еще одно оружие, способное помочь тебе в борьбе с Легионом.
希望它可以帮你好好对付燃烧军团,<name>。
Надеюсь, она хорошо послужит тебе в борьбе с Легионом, <имя>.
假定在燃烧室中形成充分的湍流,就不可能产生爆燃。
Given sufficient turbulence in the combustion chamber, detonation is unlikely to occur.
制造巨大的爆炸,可使附近的敌人燃烧。可摧毁怪物巢穴。
Огненный взрыв, который может поджечь ближайших врагов. Уничтожает гнезда чудовищ.
到燃烧平原的索瑞森废墟中去尽可能多地收集情报。
Отправляйтесь в дымящиеся руины Тауриссана в Пылающих степях и соберите как можно больше информации.
当其他手段都不起作用时……总可以用燃烧权杖试一下。
Когда кажется, что все пропало... Вас выручит палка-сжигалка.
很快,恶魔就会从天而降,这个可悲的世界将熊熊燃烧!
Скоро демоны сойдут с небес, и этот гадкий мир поглотит пламя!
你能帮我重新激活结界吗?我可不想燃烧军团踏平这里。
Ты поможешь заново активировать тотемы, чтобы не дать Легиону закрепиться на наших позициях?
琥珀嵌在石头里,只要有一点燃料就可以熊熊地燃烧起来。
Угольки прячутся среди камней и ждут только пищи, чтобы разгореться ярче и согреть все вокруг.
威力如此强大的东西可能会成为一件对抗燃烧军团的强力武器!
Он может послужить мощным оружием в борьбе с Пылающим Легионом!
我的孩子...他们本会翱翔天际,纵情地燃烧...可是你看看他们现在的样子...
Дети мои... Они бы взлетели в небо и испепелили бы землю... А теперь...
召唤一只火焰蛞蝓。你的火焰蛞蝓可以制造燃烧地表并发动火焰射线攻击。
Призывает огненного слизня, который способен создавать огненные поверхности и атаковать огнем по линии.
我不喜欢看到纳迦与燃烧军团结盟。这可是新情况,不能忽视。
Мне не нравится, что наги теперь на стороне Пылающего Легиона. Это тревожный знак.
琥珀通常藏在石头里,只要有一点燃料就可以熊熊地燃烧起来。
Угольки прячутся среди камней и ждут только пищи, чтобы разгореться ярче и согреть все вокруг.
使目标起火燃烧。提高伤害抗性。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Поджигает цели. Повышенная сопротивляемость урону. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
有两条道路供你选择——有两把强大的武器可以帮助你对抗燃烧军团。
Перед тобой по-прежнему два пути – ты можешь добыть еще два грозных оружия, которые помогут тебе сражаться с Легионом.
我很担心纳迦与燃烧军团结盟的事。这可是新情况,不能忽视。
Наги теперь на стороне Пылающего Легиона. Это тревожный знак.
我们或许可以借此机会,给燃烧军团的指挥层造成沉重的打击。
Это наш шанс нанести удар по верхушке Легиона.
你的勇士发现卡拉赞的周边地区遭到了燃烧军团入侵。这可不妙。
Ваши защитники выяснили, что Легион вторгся в местность, окружающую Каражан. Это не сулит ничего хорошего.
制造巨大的爆炸,可使附近的敌人燃烧。效果更强。可摧毁怪物巢穴。
Огненный взрыв, который может поджечь ближайших врагов. Действует сильнее. Уничтожает гнезда чудовищ.
пословный:
可燃 | 燃烧 | ||
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|