台机器
táijīqì
терминал регистрации клиента, терминал электронной очереди
примеры:
最初只有两台机器
первоначально (в самом начале) было лишь две машины
这台机器不灵了。
The machine doesn’t work.
同时管10台机器
tend ten machines at the same time
她一个人看两台机器。
She minds two machines all by herself.
这台机器的两部分是如何联结起来的?
How are the two halves of the machine joined together?
这台机器有点毛病。
The machine does not work properly.
在一台机器上使用数种刀具来顺次或同时进行几项机器操作,将节省大量加工时间。
It will save considerable machining time to use more than one tool in one machine to perform several machine operations either in sequence or simultaneously.
在我们这本小册子里详尽地说明了这台机器的性能。
The characteristics of the machine are fully detailed in our brochure.
这台机器着实不错。
This machine is very good indeed.
这台机器是我们厂自制的。
The machine was made in our own plant.
这台机器很容易操作。
This machine is easy to operate.
这台机器的造价是多少?
What’s the cost of manufacturing the machine?
这台机器因为技术故障停了两小时工
Эта машина простояла по технической неисправности два часа
我知道那台机器就是关键。
Я знал, что эта машина ключ ко всему.
在我脑海中的景象里,那两台机器上分别标有这样两个奇怪的标志:
В явленном мне видении я заметила, что машины эти отмечены странными символами:
今年到处都有新鲜的冬青树茁壮成长,不过它们很快就会枯萎。我们弄了一台机器,可以储藏冬青树,然后在夏天拿出来热卖!
В эту пору везде полно остролиста, но он быстро вянет. Мы получили машину для заготовки остролиста – и он не портится! Мы его используем, чтобы придать вкус празднику... и ради прибыли – летом!
为了强化地震的幅度以保证弄塌那些隧道,我彻底地改装了机器人的基本骨架。不过,这样一来,整台机器也就过于精密和脆弱了,而且对于诺森德那寒冷的气候也比较敏感。
Я иначе собрал корпус старого автомата, который мог бы произвести достаточно сильное землетрясение для обвала туннелей, но начинка машины очень хрупка и чувствительна к жалящему холоду Нордскола.
外面喷泉平原的东南方地区有许多冒着泡的油塘,如果你能在那些油塘里采集到足够的油,我就可以从中提炼出适合这台机器的燃料。
На Поле Гейзеров к юго-востоку отсюда от главной горной установки растеклись лужи нефти. Если сумеешь набрать достаточно нефти из этих луж, я смогу сделать из нее какое-никакое топливо.
好了,构造体各项机能测试完毕,你可以准备出发了。除了之前你测试过的所有系统以外,我还给这台机器加上了泰坦语的听说翻译功能。
Ну, все. Твой голем готов. Все механизмы смазаны, все программы проверены. Заодно я научил его понимать язык титанов.
你要用这台机器去对付天灾军团?你这样是无法胜过他们的。
Зачем тебе эта машина? С Плетью воевать? Машинами Плеть не одолеешь.
等你摆弄够了这台机器,可以到北边来找我。那里有一座旧军营。我会让你认识到,你要面对的是怎样的敌人。
Когда наиграешься вдоволь, ступай на север. Я встречусь с тобой возле заброшенного военного лагеря. И там я покажу тебе кое-что, чтобы ты <понял/поняла>, с чем имеешь дело.
我要留在这处理这台机器,你能不能去干掉一些孢子生物?要是能少点那种怪物在附近游来荡去,我会好过些。
Может, убьешь несколько этих тварей, пока я занимаюсь машиной? Мне будет спокойнее, если я буду знать, что их стало чуть меньше.
他们使用了一台称作恐惧活塞的机器,在战斗中取得了可怕的效果,而且我相信我们得先摧毁那台机器,才能与图雷姆的钢铁部落展开全面交锋。
Победу им обеспечила машина, которую они называют Жуткопоршень. Думаю, нам нужно сначала разобраться с ней, и лишь затем выступать против армии Железной Орды, которая обосновалась в Тууреме.
<虽然被雪埋住了,但这台机器似乎仍可运作。只要找到钥匙就可以。>
Несмотря на то, что она почти погребена, машина выглядит исправной. Жаль, у вас нет ключа.>
在你的领导下,为这台机器回收原材料的任务进行得十分成功。
Благодаря твоим стараниям задание по добыче материалов для машины было выполнено успешно.
如今留存的所有遗迹守卫,都是这台机器的仿制品。作为「原型机」,它的战斗力不受控制。
Существующие сегодня стражи руин просто копии этой машины. Она была прототипом, и её боевые характеристики не были ничем ограничены.
你喜欢这台机器的新涂装吗?怪盗军团选的颜色。
Нравится новая раскраска моего экзоскелета? Это цвета Лиги ЗЛА!
“我们不会这么做的,因为它显然是一台∗跑車∗。”听起来他对这台机器的概念非常清晰。
«Да, но мы не будем этого делать, потому что это ∗спортивная∗ мотокарета». Похоже, у него есть четкое представление о том, какой должна быть его машина.
她的姿势真是不像样!她应该挺直腰板,用力下压那台机器。难道∗没人∗教过她人体工程学吗?
Что это за поза! Ей нужно выпрямить спину и увеличить силу нажима на инструмент. Ее что, эргономике не учили?
是的,但是这台机器看起来跟诅咒商业区的一样。
Да, но эта машина выглядит в точности как та, что была в Проклятой торговой зоне.
频率达到上限时这台机器就相当于是大型素数生成站,专门用于压缩灰域维度。这就是你可能会听到一些数字的原因。不过,你同时也可能会听见——或者你会自以为听到——本地电台调频的说话声。
На верхнем пределе используется масштабный генератор простых чисел, созданный специально для компрессии широт в Серости. Поэтому вы можете слышать цифры. А еще — то, что передают по местным радиоволнам.
一台机器立在角落,被彩色玻璃窗上的人物注视着。它是开着的,带着轻柔的电流颤抖着。
В углу, под неусыпным взором фигур с витража, работает некое устройство. Оно тихо вибрирует от подаваемого напряжения.
这台机器是瑞瓦肖生产的,公司叫莱默西埃——标志上描绘着德尔塔的三重天际线。可能是想表达基业长青。
Аппарат произведен ревашольской компанией «Лемерсье». На логотипе — три узнаваемые башни Дельты. Добротная сборка.
警督什么也没说,但你感觉到他不喜欢你瞎摆弄这台机器。
Лейтенант молчит, но ты чувствуешь: ему не нравится, что ты вмешиваешься в работу машины.
“那台机器真是把‘运动’又带回‘旅行’中了!”(指向汽車。)“真是太酷了。”
«Эта машина — настоящий демон скорости!» (Показать на автомобиль.) «Очень круто!».
马丁内斯这家公司名下一共注册了两台机器——一台在圣布鲁内,另一台在圣吉莱纳路。
В Мартинезе на это имя зарегистрированы две машины: одна — на Сен-Брюн, вторая — на рю-де-Сен-Гислен.
你必须面对。去大海那边,检查那台机器。
Тебе нужно самому это увидеть. Иди к морю и осмотри машину.
这台机器发生了灵异事件,然后游戏没了。
С машинами произошло что-то странное, и игра была потеряна.
你不会把这台机器搞坏了吧?万一它永远也停不下来了怎么办?!
А что, если ты сломал радиокомпьютер? Что, если он никогда теперь не прекратит считать?!
“恐怕它会一直待在∗那里∗好多年了。”他看了看周围。“看看它——有一部分可能还有得救,但是整体来说,这台机器已经报废了。”
Боюсь, она вот так ∗будет∗ еще много лет. — Он осматривается. — Сами поглядите — кое-какие запчасти еще можно снять, но в целом машина уже утиль.
这台机器很强力。我用它接收rcm的频道,因此我才知道要准备迎接你们的到来。
Она очень мощная. Я могла слушать переговоры ргм. Так я и узнала, что нужно готовиться к твоему прибытию.
在某个地方,一台机器随着电流一起发出嗡嗡的声音,愉悦又满足。
Где-то включается машина, наполняясь радостным и довольным электрическим жужжанием.
不想伤害你?你的耳道可不这么想……等等,不,甚至不是你的耳道——这台机器是直接冲着你的听觉神经去的。
Не хочет тебя мучить? А вот твои слуховые каналы другого мнения... Даже не слуховые каналы, бери выше, эта штука бьет прямо по нервным узлам.
……做点重要的事?跟凶杀案有关的?总是会有∗重要∗的事。但这不代表你不能稍微休息一下,好好欣赏一下这台机器。
...сделать что-то важное? Что-то, что относится к убийству? У тебя ∗всегда∗ найдутся важные занятия. Разве теперь тебе нельзя потратить несколько минут, чтобы полюбоваться этой выдающейся машиной?
我就知道乱动那台机器不是个好主意……
Так и знал, что включать ту машину не стоило...
它只是一台机器。像是一个巨大的铁锤,或者是老虎钳。没什么好看的。
Это просто машина. Как гигантский молоток или плоскогубцы. Не на что тут смотреть.
我不知道要怎么想。这可能不算是个∗坏∗主意。那台机器里的某个地方有一根∗插销∗。某种东西在阻止科奈尔派出一支敢死队……
Я не знаю, что и думать. Может, не так плохо. Что-то нарушило работу системы, раз „Кренель“ не высылает карательный отряд...
他皱着眉头。“不。但我们可以……∗丰富∗娱乐的选项。既然你已经打开了后面的门……我们放在角落的那台机器坏掉了。”
Он хмурится. «Нет. Но можно... ∗разнообразить∗ доступные развлечения. Коль уж скоро вы все равно открыли дверь... Автомат в углу сломан».
你听到了声音——这台机器运转正常。
Слышен гудок — значит, аппарат работает.
“其他司机会拖走它,或者闯进去,把这台机器开动起来。”他点点头。
«Иначе другим шоферам придется отбуксировать его с дороги — или вскрыть кабину». Он кивает.
你拿起听筒。里面传来一阵声音——这台机器运转正常。
Ты поднимаешь трубку. Слышен гудок — аппарат работает.
我知道怎么操作这台机器吗?
Я знаю, как работает эта машина?
你能再跟我说说那台机器的情况吗?
Можешь подробнее рассказать про эту аппаратуру?
她拍了拍弹球机上油腻的玻璃。“其实,这台机器坏了。”
Она стучит по сальному стеклу пинбол-автомата. «Увы, он сломан».
没有浪费片刻的时间,你的手指抓紧了把手。松开离合器。松开把手——离合器下陷——右脚向往着油门踏板那熟悉的触感。你已经跟这台机器的机械循环同步了。
Твои пальцы, не теряя времени, сжимают ручку. Выжать сцепление. Ты отпускаешь ручку, сцепление встает на место, а правая нога уже стремится почувствовать знакомое прикосновение педали газа. Твои действия синхронизируются с механической работой машины.
“你不能∗点燃∗它们,因为已经坏掉了。只有大厅里的那台机器还在运作。那台皇家弹球机。”他看向远处。
«Их нельзя ∗расфурычить∗, они сломаны. Работает только автомат в главном зале. ∗Роялистский пинбол∗». Он отводит взгляд.
是的,她昨天早上走的。为了去见野松公司的董事会——至少我是这么听说的。那台机器的某处有一根∗插销∗在阻止科奈尔派出敢死队……
Да, вчера утром. Как я понимаю, на встречу с советом директоров „Уайлд Пайнс“. Что-то — или кто-то — препятствует работе системы, раз „Кренель“ не высылает карательный отряд...
其他司机必须闯进去——把这台机器发动。然后他们会发现里面隐藏的东西?某些∗犯罪∗的东西?
Иначе другим шоферам придется вскрыть кабину, чтобы убрать грузовик с дороги. А что они найдут в кабине? Что-нибудь обличающее?
“好吧,”她点点头。“我走进去,看到一个女人站在一台机器旁边,诺伊德称之为∗主机∗……”
Ладно, — кивает она. — Я вошла внутрь и увидела женщину возле одной из стоящих там машин. Ноик называет их ∗центральный процессор∗...
“老大,也许……”金发男子插话。“像这样一台机器的价值就超过500雷亚尔。”
Босс, а может... — встревает блондин. — Один такой автомат стоит пятьсот реалов, не меньше.
你现在离那台机器只有三米远。只要能让她继续分心下去,也许……
Между тобой и этим прибором всего лишь три метра. Если ты сможешь отвлечь ее, может быть...
五台机器堆起来的?
Массовый несчастный случай?
就像一台机器。
Как машина.
破坏这台机器。
Уничтожить прибор.
这台机器很难操作。
This machine is awkward to handle.
现在她已有了足够的技术可以操纵这台机器了。The British government at that time controlled the island。
She is skillful enough to control the machine now.
这台机器自动循环运转。
The machine cycles automatically.
这台机器由电子脉冲信号操纵。
The machine is operated by an electronic pulse.
这台机器是在一九六○年被试验性地引进的。
This machine was introduced experimentally in 1960.
他会操作这台机器。
He knows how to handle the machine.
这台机器是他自己发明的。
The machine was his own invention.
这台机器有多种用途。
The uses of this machine are manifold.
那台机器由谁操作?
Who operates that machine?
这台机器可投入运转了吗?
Is the machine operational yet?
从他透露的话里看,我想他们是打算重新设计这台机器。
From something he let fall, I believe they are planning to redesign the machine.
这台机器运转正常。
The machine runs smoothly.
这台机器仍在保修期内
The machine is still under warranty.
额,那台机器人已经不能用了...
Ну, с этим роботом покончено...
多和我讲讲这台机器。
Расскажи мне об этом автомате.
一台机器人静默的站在你面前。它的胸腔里发出微弱的光亮,或许它还在休眠。
Перед вами безмолвно и неподвижно застыл аутоматон. В груди тускло пульсирует свет. Вероятно, он спит.
你是工程师莫拉西肯。你负责让那台机器持续围绕主任务运行。跟你的祖先一样,你等待着得到那个伟大问题的答案:“宇宙是什么?
Вы – инженер Мразкскен. Вы поддерживаете работу машины и следите за тем, чтобы она исполняла свое первичное задание. Как и ваши предки, вы ждете ответа на величайший вопрос: "Что такое Вселенная?"
搜索小鬼记忆中有关那台机器的内容。
Найти в памяти импа сведения о том, что он знал о машине.
这台机器里盛满了有毒的粘液。
Из этого устройства капает ядовитая слизь!
...一声巨响,一个铆钉崩到了洞穴的另一端,然后蒸汽紧密的嘶嘶声开始充斥着整个洞穴。这台机器开始冒火星,不停地颤动...
...раздается ГРОХОТ, через всю пещеру летит заклепка, за ней вырывается струя шипящего пара. Устройство искрит и содрогается...
但最近...你越来越感觉那台机器...嗯,它就是不相信你。
Но недавно... вам стало казаться, что машина... ну, она вам не совсем доверяет.
但那台机器只知道宇宙不是什么。它通过剔除错误答案来寻找正确答案。你以为搜索会很快结束。现在看来,也许在任何一个千年内结束都有可能。
Но машина знает только, чем Вселенная не является. Она ищет правильный ответ методом исключения неправильных. Вы ожидаете, что процесс скоро завершится. Вопрос нескольких тысячелетий, всего-то.
能用一台机器,让人类长生不死?这件事我倒从来没想过军方做得到。
Настоящее бессмертие, которое достигается с помощью машин? От военных я такого не ожидал.
我抵达商队地点时,旅行者都已经死了。我看见一台机器人被其他几台从来没见过的机器人攻击。如果我救出这台落单的机器人,或许就能知道发生什么事了。
Когда мне удалось добраться до каравана, все путешественники уже умерли. Остался лишь один робот, которого атаковали другие, неизвестные мне машины. Возможно, я узнаю, что происходит, если помогу этому одинокому роботу.
听着,我只是想再试试那台机器。
Слушайте, мне просто нужна еще одна попытка.
这地方尸鬼遍布,感觉杀了一只,就有另外两只冒出来。我知道在那一大台机器和终端机之间,一定有个避难所,但我怎么找就是找不到,我会在这里扎营,明天再继续找。
Здесь полным-полно гулей. Стоит убить одного, сразу появляются еще двое. Эта здоровенная шестерня и терминал означают, что где-то рядом должен быть вход в убежище, но я не могу его найти. Разобью лагерь тут. Завтра попробую продвинуться дальше.
自由电台报导了来自一台机器人的奇怪讯息,寻求义勇兵的协助。我应该到格雷花园去了解一下有什么麻烦事。
По радио "Свобода" сообщили о странном послании от некоего робота. Тот просит помощи у минитменов. Надо посетить Грейгарден и выяснить, в чем там дело.
老大啊,我已经尽力了。那个老铁罐子,完·全·不·能·跑。妈的,它那个状况,能走路都要谢天谢地了。你得找别的赛手,帮我找另一台机器人来。
Послушайте, босс. Уже все перепробовано. Это ржавое ведро не может бегать. Учитывая его состояние, удивительно, как он вообще передвигается. Нужен другой гонщик. Достаньте мне другого робота.
这台机器人可说是国宝。
Этот робот достояние нации.
那台机器似乎在卖什么东西。
Похоже, эта машина что-то продает.
我觉得,这台机器人坏掉了。
Мне кажется, этот робот неисправен.
建造这台机器需要什么?
Так что нам понадобится для сборки?
那台机器人是军用规格的。或许我们应该避开它。
Боевой робот. Лучше обойти его стороной.
那台机器人发出的怪声是什么?
Что за странные звуки исходят от этого робота?
别担心,我们会把这台机器控制好的。
Не волнуйтесь. Мы разберемся с этим устройством.
那台机器人看起来是军用等级的。别去招惹它或许比较好。
Вроде это боевой робот. Лучше с ним не связываться.
我觉得没什么。不过是台机器。
Не понимаю, вокруг чего такой шум. Это же просто машина.
我们应该跟那台机器人交谈。交换资料总是让我很兴奋。
Нужно поговорить с этим роботом. Я люблю обмениваться данными.
找到这台机器人可费了不少工夫,放他走最好对我们有好处。
Найти этого робота было непросто. Надеюсь, в итоге он себя оправдает.
你只需要知道有一台机器可以带我进入学院。
Если вкратце: есть одна машина, которая позволит мне проникнуть в Институт.
你就在我眼前分裂开来,然后整台机器就爆炸了。
Я видела, как ты исчезаешь у меня на глазах. А потом вся установка взорвалась.
我们派了一个小组上去想修理那台机器人,却发现它已经被挖空了。
Мы отправили команду ремонтировать этого робота и оказалось, что его выпотрошили.
一个名叫维吉尔的科学家说,这台机器能带我进入学院。
Ученый по имени Верджил сказал, что эта машина поможет мне проникнуть в Институт.
我必须进入学院。这些是用来打造那台机器的设计图。
Мне нужно попасть в Институт. Это чертежи машины, которая позволит мне это сделать.
原来要追猎者芯片就是为了这个啊。我猜你需要那个频率是吧?为什么?这台机器有什么功用?
Так вот зачем тебе нужен был чип охотника. Из-за частоты? Зачем? Для чего нужна эта машина?
我下令处死这台机器时,就怀疑任务可能不会顺利进行。
Когда я поручил тебе уничтожить эту машину, то предполагал, что тебе будет нелегко выполнить приказ.
目前我们还不知道他们打算用机器人做什么,但想必这台机器人不是用来煮面的,懂我的意思吗?
Пока неизвестно, что они собираются с ним делать, но вряд ли он будет продавать лапшу, понимаете, о чем я?
我可不想看到你因为分不清楚终端机跟婆罗门的屁股,而把那台机器人搞坏。
Будет жаль, если робот окажется испорчен просто из-за того, что вы не отличаете терминал от задницы брамина.
这台机器人的内存中储存的资讯,对于联邦各地的酒鬼们而言是生存的关键。
Информация, заключенная в памяти этого робота, чрезвычайно важна для выживания всех пьяниц и алкоголиков Содружества.
学院的进出方式是靠远距传送。这台机器能拦截他们的信号,并把我传送进去。
Вместо обычных дверей Институт использует телепортацию. Эта машина перехватит их сигнал и вместо их человека отправит меня.
你们知道钢、钢铁兄弟会吗?还有他们的巨大……机器人?他们用那台机器人砸烂了学院!
Вы слышали про... э-э... Братство Стали? И про этого огромного... робота... которого они сделали? Так вот он разрушил Институт!
我们发现这台机器人被锁在一间有管制的实验室里。看起来像是军用的,肢体的伺服机远远远远超过我所能做出来的。绝对不是罗科的。我在想这些东西可以达到多大的机械输出。我要来把它放到跑步机上,先从30%开始,再提高到75%,收集些资料。
Мы нашли робота в одной из лабораторий. Похож на военного, и с такими приводами конечностей мы еще никогда дел не имели. Явно не от "РобКо". Интересно, какая у них механическая мощность. Подключу его к беговой дорожке и начну с 30% мощности, а потом подниму до 75% и соберу данные.
这个星球是混乱的。这台机器将引导它。我们需要技术的力量来控制它。
На этой планете царит хаос. Машина наведет порядок. Чтобы управлять ею, нам нужна технологическая мощь.
正因为有了这台机器,我们才能将我们的方法与异星生物不确定性相融合。我如果放任不管,它便会产生相对我们计划的方程的不可逆转偏差。
Слава Машине, что мы скоординированы в нашем подходе к переменной "инопланетяне". Если ее игнорировать, она внесет непоправимые изменения в наши уравнения.
你肆无忌惮地消耗是对我们所取得成就的一大威胁。如果人类不能阻止你的程序,那么那台机器一定会的。
Ваше неограниченное потребление угрожает погубить все, чего мы достигли. Если человечество не выключит вашу программу, тогда это придется сделать Машине.
这个世界属于这台机器,不是属于你们的。你那劣质的设计纯属浪费。
Эта планета принадлежит не вам, а Машине. Мы не позволим потратить ее ресурсы на ваши жалкие планы.
пословный:
台 | 机器 | ||
1) башня; вышка
2) сцена, арена, эстрада; трибуна
3) тех. стенд; пульт
4) прилавок; подоконник; стол; настольный
5) сч. сл. для машин
6) сокр. Тайвань
|
машина, механизм; устройство; машинный, механический
|