史蒂文森
_
Стивенсон (английская фамилия)
примеры:
史蒂文是谁?
Кто такой Стебан?
史蒂文?你还好吗?
Стебан, ты в порядке?
一点不错,史蒂文。
Совершенно верно, Стебан.
史蒂文,康米主义学生
Стебан, студент-коммунист
史蒂文,已经很晚了。
Стебан, уже довольно поздно.
史蒂文,你能听见吗?
Стебан, ты меня слышишь?
找出史蒂文会议的暗号。
Узнайте секретный пароль для собрания Стебана.
再来杯咖啡吗,史蒂文?
Еще чашечку, Стебан?
我见过你的朋友史蒂文。
Я встретил твоего друга Стебана.
他说他没有问题要问,史蒂文。
Стебан, он говорит, у него нет вопросов.
他是不是碰巧名叫‘史蒂文’?
Его, случайно, не Стебаном звали?
好了。下一个你来,史蒂文……
Ладно. Стебан, ты следующий...
当然,我能进去。史蒂文信任我。
Конечно. Стебан мне доверяет.
史蒂文是对的。该发生的事情都会发生。
Стебан прав. Чему быть, того не миновать.
看来他没有做阅读任务,史蒂文。
Похоже, он не подготовился, Стебан.
它很好,史蒂文。你应该用它写一篇论文。
Отлично сказано, Стебан. Это нужно запомнить для эссе.
没错,这肯定就是史蒂文的公寓了。
Это, должно быть, квартира Стебана.
是我的错,史蒂文。我的手抖了……我太紧张……
Стебан, это всё я. Руки трясутся... Из-за нервов...
上面写了什么,史蒂文?我看不清。
Что там написано, Стебан? Я не вижу.
这里也是史蒂文斯标记的地点之一。
Это тоже одно из мест, отмеченных Стивенсом.
嘿,史蒂文。这不是*你的*夹克吗?
Эй, Стебан. Это случаем не *твой* пиджак?
是啊,他喜欢水烟。他的名字叫史蒂文。
Да, он любил кальян. Его звали Стивен.
看来他们没有做阅读任务,史蒂文。
Похоже, они не подготовились, Стебан.
不过没有史蒂文一开始的想法那么好。
Хотя и не такое хорошее, как первоначальная метафора Стебана.
他想知道女人是否都是资产阶级,史蒂文……
Стебан, он спрашивает, являются ли женщины буржуазией...
这里也是史蒂文斯给我们标记的地点之一。
Это тоже одно из мест, которые нам отметил Стивенс.
听起来,你真的是很想见史蒂文。还算感人。
Ну и ну. Похоже, ты серьезно настроен встретиться со Стебаном. Это так мило. Ладно...
等一下,你还能告诉我这个史蒂文的什么?
Погоди, что еще ты можешь рассказать об этом Стебане?
史蒂文,你不会是认真地要接收……这位警官吧?
Стебан, ты шутишь? Он же жандарм!
史蒂文同志是大学里最出色的讨论组织者之一。
Товарищ Стебан — прекрасный ведущий обсуждений. Один из лучших в нашем университете.
史蒂文,你不会是认真地要接收……这些警官吧?
Стебан, ты шутишь? Они же жандармы!
在晚间22点后前往岬岸公寓参加史蒂文的会议。
Посетите собрание Стебана в жилом комплексе «Кейпсайд» после 22:00.
嗯,这应该就是史蒂文斯标记给我们的地点之一了。
Должно быть, это одно из тех мест, что отметил для нас Стивенс.
这个‘史蒂文’不会碰巧喜欢穿件白夹克到处跑吧?
А этот твой Стебан случайно не носит белый пиджак?
等等,史蒂文,你是想说这位警官是某种未来的康米主义者吗?
Стебан, погоди, хочешь сказать, этот жандарм — своего рода коммунист будущего?
你瞧,史蒂文?我就说根本没有警官康米主义者这种东西。
Вот видишь, Стебан? Я же говорил, что нельзя быть жандармом и коммунистом одновременно.
别难过,史蒂文。那已经*非常*接近了。是我们表现最好的一次了。
Ничего страшного, Стебан. У нас *почти* получилось. Пока что это была наша лучшая попытка.
算了。我认识一个人,他喜欢一些很地下的东西。你要找的是史蒂文。
Ладно, черт с ним. У меня есть один знакомый, который занимается вполне подпольными делами. Тебе нужен Стебан.
这个‘史蒂文’不会碰巧喜欢穿一件我现在穿着的这件夹克到处跑吧?
А этот твой Стебан случайно не носит пиджак, как у меня?
“史蒂文,过来一下……”年轻人的同伴把他拉到一边讲起了悄悄话。
«Стебан, можно тебя на минутку?..» — подзывает его товарищ, чтобы обсудить что-то наедине.
当然,我认识个人,他很愿意谈那些意识形态的东西。你要找的是史蒂文。
Конечно, есть у меня один приятель, который с удовольствием побеседует об идеологии. Тебе нужен Стебан.
等一下。史蒂文……尤利西斯……*为什么*这些名字给你一种隐隐的熟悉感?
Минуточку. Стебан... Улисс... *Почему* эти имена кажутся смутно знакомыми?
“这个‘史蒂文’是不是刚好有一件这样的夹克?” (给她看那件白色夹克)
«А этот твой Стебан случайно не носит такой пиджак?» (Показать ей белый пиджак.)
古怪的是,这篇文章有*两条*署名:文蒂史·恩卡拉达-伯纳尔与西利尤斯·布歇尔。
Это любопытно: у статьи указано *два* автора — Настеб Энкалада-Берналь и Иссул Бюхер.
史蒂文的精灵超级顶。他弄了一个日影乐谱,让他在面对暗影生物的时候有高得离谱的加成。
Фэльв Стебана — просто мега. У него есть посох теней, который дает просто возмутительные бонусы против порождений тьмы.
史蒂文的小组只在晚上开会,就在这里公寓楼的一个旧房间里。你运气不错:他们这周的会议*今晚*要开。
Ячейка Стебана собирается по ночам в старом помещении в этом многоквартирном доме. Тебе крупно повезло: их еженедельное собрание как раз *сегодня*.
那就对了,因为那两个名字很可能是“史蒂文”和“尤利西斯”的*易位构词*,就是那两个康米主义者学生。
Ты прав, потому что скорее всего, это *анаграммы* имен «Стебан» и «Улисс» — студентов-коммунистов.
你可以在北荆棘谷的南部找到史蒂文·里斯班,他正在那儿四处游荡。找到他,瞧瞧谁才是真正的驯宠大师!
Разыщи Стивена Лисбена, обычно он бродит по дорогам в южной части Северной Тернистой долины, и ты увидишь, кто самый сильный укротитель питомцев!
你看,史蒂文有点偏执。他设的那些*超级秘密口令*,以防止卧底和类似的东西进去捣乱。你没有口令就不能参加。
Видишь ли, Стебан немного параноик. Так что просто обожает все эти *суперсекретные пароли* — боится внедрения агентов и всего такого прочего. Так что без пароля на встречу не попасть.
“起初我以为那只是Uli在骗我,但后来我看到了史蒂文的脸颊。你正面给了他一下爱的轻触。”她似乎很赞同。
«Я поначалу решила, что Ули меня разыгрывает, но потом увидела щеку Стеба. Неплохо ты его приголубил». Похоже, она одобряет.
茱莉亚·史蒂文斯就在暴风城南面的马科伦农场。她是一名前途远大的野生宠物训练师,我想是时候让你跟她切磋切磋了!
Джулию Стивенс можно найти на виноградниках Маклура, это к югу от Штормграда. Она – начинающая укротительница диких питомцев и, думаю, тебе стоит вызвать ее на поединок!
在雪山中四处搜索后,在三处不同的位置,总共找到了三份不同的日志。这些日志上的内容,似乎展示了一场阴谋… 将这些日志带给史蒂文斯,也许他会发掘出更多信息。
Обыскав снежные горы, вы обнаружили три дневника в трёх разных местах. Их содержимое указывает на возможный заговор... Возможно, Стивенс сможет пролить свет на случившееся.
根据学者史蒂文斯的说法,写这份日志的应该是一队骑士团时代前的蒙德贵族,他们来到雪山中进行探索。 仔细查看日志的话,说不定可以找出他们曾经去过的地点…
По словам Стивенса, эти дневники принадлежат аристократам Мондштадта, которые жили ещё до эпохи Ордо Фавониус, и отправились исследовать Драконий хребет. Если тщательно изучить записи, вероятно, удастся узнать, где побывали исследователи...
пословный:
史蒂文 | 森 | ||
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (яп. фамилия)
|
похожие:
斯蒂文森
史蒂文斯
史蒂文生
史蒂文原理
史蒂文定理
史文森氏鹧鸪
史蒂文斯试验
史蒂文‧谢平
史蒂文·道林
史蒂文·洛汉
史蒂文斯重排
史文森氏夜鸫
史蒂文斯持针钳
史蒂文斯牵引钩
史蒂文斯拔牙钳
史蒂文•贝斯特
史蒂文斯切腱剪
史蒂文斯虹膜镊
史蒂文·温伯格
伯克·史蒂文森
史蒂文斯扯裂针
史蒂文·里斯班
史蒂文斯旋转计
史蒂文·科克兰
史文森氏蝇霸鹟
斯蒂文森百叶箱
茱莉亚·史蒂文斯
史蒂文斯隐斜视计
史蒂文斯旋斜视计
史蒂夫·史蒂文森
史文森氏灰头麻雀
奥威尔·史蒂文森
艾辛-史蒂文斯分布
史蒂文·斯皮尔伯格
圣文森蒂格林纳丁斯
罗伯特・路易斯・斯蒂文森
史文森氏𫛭
将收集到的日志交给史蒂文斯