吃人的食尸鬼
_
Каннибал-вурдалак
примеры:
去猎杀吃人的食尸鬼、喋喋不休的食尸鬼和生病的剥皮者。他们以前都是达隆郡的善良居民,毁灭他们的肉体将会使他们的灵魂得到自由。
Каннибалы-вурдалаки, бормочущие вурдалаки, болезненные живодеры – многие из них были добрыми жителями Дарроушира. Уничтожив их тела, ты освободишь их души.
杀掉病木林这里吃人的食尸鬼。这些魔鬼很多一度都是达隆郡的好人,摧毁它们的肉身,将他们的灵魂释放出来。
Убивай каннибалов-вурдалаков, которые бродят по Чумному лесу. Многие из этих тварей когда-то были добрыми жителями Дарроушира и, уничтожая их тела, ты освободишь их души.
我杀了那个凶手,但是不能解救那些被食尸鬼吃掉的人类。
Я расправился с убийцами, но не смог спасти людей, которых они бросили гулям на съедение.
多嘴食尸鬼?!我看你是吃了太多万灵丹…你现在最好正经一点。
Говорящий гуль?! Я пожалуй пропущу это мимо ушей, но по-моему, ты перепил этих своих эликсиров... Так что произошло?
最后一个了。把尸体都拖出去烧掉吧。食尸鬼吃东西从来都六亲不认。
Этот последний. Надо вытащить оттуда трупы и сжечь. Другие гули не побрезгуют мертвыми товарищами.
你想让那些食尸鬼吃掉我吗?别像只烫伤的猫一样乱窜!快来帮我。
Ты что, хотел чтоб меня сожрали гули? Хватит носиться, как кот за клубком, помоги мне.
遭缉食尸鬼不能阻挡人类。
Преследуемый Упырь не может блокировать существ с типом Человек.
谢谢你,谢谢你!你来得正是时候!再晚一点,食尸鬼就会像吃生鱼一样把我生吞活剥了!
Спасибо, спасибо! Очень ты вовремя! Еще бы миг, и гуль меня бы по косточкам растащил.
食尸鬼不会碰触活物,就像反之刺食尸鬼无情杀戮。他会在尸体还很柔软的时候吃光它。
Гули живых не трогают, а цеметавр убивает всех безжалостно. И ждет, пока труп не начнет разлагаться.
我从没见过食尸鬼赶来救人的。
Гули не приходят спасать деревни.
在墓园,他去那里杀怪物了。但愿那个食尸鬼能把那变种怪胎的心肝肚肠肺都吃掉!
Так на кладбище, чудище убивает. А, чтоб ему трупоед кишки выпустил, ебарю поганому!
这头食尸鬼要两个猎魔人才杀得了。
Понадобилось двое ведьмаков, чтобы убить этого гуля.
复活食尸鬼攻击敌人,并治疗阿尔萨斯
Призывает жертвенных вурдалаков.
我从食尸鬼手上救出了所有人,但是凶手逃走了…
Я спас людей, которых они бросили на съедение гулям, но самих убийц я поймать не успел. Они сбежали...
只知道那边有很多食尸鬼出没,人们都不敢靠近。
Только то, что люди боятся туда заходить. Говорят, там бродят гули.
在这个镇子的郊外,那些行尸还没把我吃掉可真是个奇迹!事实上,就在昨天,一群食尸鬼还在捶我塔边的围墙!
Здесь, на окраинах города можно считать чудом, если тебя не съедят ходячие мертвецы! Не далее, как вчера, группа вурдалаков билась в стены моей башни!
关于食尸鬼的起源,有着各种各样的假说。有些学者声称这些怪物原本是恶人,吃人吃上了瘾,这样的恶行招致上天降罪于他们,被众神没收了灵魂、心智与人形。
О происхождении гулей имеется множество гипотез. Некоторые исследователи утверждают, будто твари эти произошли от негодяев, распробовавших человеческую плоть и навлекших на себя столь чудовищным деянием гнев богов. Боги покарали святотатцев, отняв у них душу, разум и сам человеческий облик.
吃人类、尸鬼或超级变种人的尸体可恢复大量生命值。
Поедание останков гулей, супермутантов и людей значительно восстанавливает здоровье.
狂尸鬼吃人肉,却不会互相攻击。也许因为烤太干了?
Дикие гули питаются человечиной, но друг друга не трогают. Может, не любят пережаренное мясо?
看来是这这瓶子中装的东西导致了这女人的死亡。而她的尸体引来了食尸鬼。
Должно быть, гулей привлек труп женщины. А смерть ее, скорее всего, наступила из-за содержимого этого флакона.
吃人肉的真恐怖……等一下,尸鬼吃人肉吗?他们该不会自相残杀吧?
Мерзкие каннибалы... Стоп, разве гули каннибалы? Они же друг друга не едят, да?
你是个穿着衣服的大活人,食尸鬼和血棘尸魔一定不会来找你麻烦。
Гули и гравейры наверняка с почтением отнесутся к твоему жреческому сану.
除了那只多嘴食尸鬼之外,松鼠党也有份,他们抢劫墓地,杀挡路的人。
Помимо говорящего гуля в убийствах были замешаны скоятаэли. Они грабили могилы и уничтожали каждого на своем пути.
还变成了食尸鬼,一个被剥去了人性的怪物,永无止景地渴望着人类的血肉。
Те, которые ели человеческое мясо, превратились в гулей, бесчувственных чудовищ, вечно алчущих человечины.
你好,狩魔猎人。战斗已经结束了,什么风把你吹来了?我想应该不是食尸鬼吧。
Приветствую тебя, ведьмак. Битва окончена, для тебя тут нет работы, разве что ты пришел убить гулей.
为最后的亡灵提供庇护所,使其免遭财富猎人、猎奇者和食尸鬼的侵扰。
где последние из восставших мертвецов могли найти пристанище от охотников за сокровищами, искателей диковин и упырей.
除了那只多嘴食尸鬼之外,松鼠党也有份,他们抢劫墓地,杀挡路的人。但是…
Помимо говорящего гуля в убийствах были замешаны скоятаэли. Они грабили могилы и уничтожали каждого на своем пути. Но...
除掉食尸鬼对猎魔人而言并非难事。他仅仅挥舞了几下利剑,就准备拿酬金。
Справится с гулями не составило для ведьмака особых хлопот. Он истребил их всех до единого и получил обещанную награду.
人类应该向侏儒学习火葬。把尸体埋在地里,简直就是在向怪物表示欢迎!碰上食尸鬼算是最好的情况,它们吃饱了就会离开。但是如果碰上墓穴女妖在你的坟墓里进食,老天爷,那可是大麻烦。
Одному люди могли бы научиться у гномов: кремировать останки. Ведь закапывать трупы возле деревни - это все равно что приглашать чудовищ к себе домой. Еще полбеды, если труп учуют гули: нажрутся и пойдут дальше. Но не дай боги, если около погоста заведется кладбищенская баба - вот где настоящее несчастье.
пословный:
吃人 | 的 | 食尸鬼 | |
1) есть людей; каннибализм, людоедство; людоедский
2) обманывать, мошенничать
|