吃空茶
_
请妓女喝茶聊天而不过夜。 石点头·卷十: “就是没有钱钞不去嫖的, 也要到此闯寡门, 吃空茶。 ”
chī kōng chá
请妓女喝茶聊天而不过夜。
石点头.卷十:「就是没有钱钞不去嫖的,也要到此闯寡门,吃空茶。」
пословный:
吃空 | 茶 | ||
I сущ.
1) бот. чай китайский (Camellia sinensis), чай; чайное дерево, чайный куст; чайный лист
2) чай (напиток); чайного цвета, светло-жёлтый 3) чай (приём чая)
4) чайный настой, напиток, взвар; кисель (также родовое слово для завариваемых напитков)
II собств.
Ча (фамилия)
|