吃错药
chī cuòyào
выпить не то лекарство, обр. не в своём уме, не в себе, чокнулся, рехнулся, белены объелся
你吃错药了! Да ты с дуба рухнул!
chī cuò yào
1) 服用不对症的药品。
如:「治病须对症下药,千万不能吃错药了。」
2) 比喻言行举止反常。
如:「你今天吃错药了?火气这么大!」
chī cuò yào
(lit.) to have taken the wrong medicine
(fig.) (of one’s behavior etc) different than usual
abnormal
примеры:
你吃错药了!
Да ты с дуба рухнул!
你吃错药了吗?
Ты с ума сошел? Ты обалдел, что ли?
恶魔和守卫们就和吃错药了一样,四下搜捕,我已经快找不到安全的地方来储存违禁品了。守卫已经盯上了我最爱用的藏匿处之一,他们随时都有可能来洗劫我的货物。
Демоны и стража так зверствуют, что теперь непонятно, где хранить контрабанду. Стражники разнюхали, где находится мое любимое секретное местечко, и вот-вот наложат лапу на мой товар.
你到底是不是吃错药啊?
Да что за дьявол в тебя вселился?
你现在是吃错药还是?
Черт. Что, препараты подействовали?
提醒我当初为什么要加入你?我是有吃错药吗?
Так почему я на это подписался? Я что, тогда на чем-то сидел?
你吃错什么药了?
Ты белены объелся?
你在威胁我?你他妈的到底吃错什么药了?
Теперь ты мне угрожаешь? Боги, да что с тобой такое?
пословный:
吃错 | 药 | ||