吃香肠
chī xiāngcháng
1) есть колбасу
2) жарг. делать минет
Съесть колбаску
примеры:
吃剩的香肠
остатки колбасы
我们午餐吃大蒜香肠肉加面包。
We lunched on garlic sausage and some bread.
你都吃过那个人的萨拉米香肠了。为什么不愿意吃的馅饼呢?
Ты взял салями у того типа. Почему ты не хочешь попробовать мой пирог?
我的朋友屠夫巴里就被困在水闸的另一边。我在陪他——吃他的萨拉米香肠。
На другой стороне шлюза застрял мой друг, мясник Барри. Я составляю ему компанию — и ем его салями.
喔,我晚上有点冷,就把我的作坊点着了取暖。火烧得可旺了!我还烤了香肠来吃!
Да вот что-то прохладно мне стало ночью, вот я и развел огонь под кузней. Потрескивало так приятно! Заодно и колбаску пожарил!
摆满肉类的拼盘。由等量的培根、火腿和香肠组成。食客们可以暂且放下关于三大肉类哪种最好吃的争论,和平地享用美味。
Холодное блюдо из мясной нарезки. Всем нравится сочетание бекона, ветчины и сосисок.
这个山谷是库尔提拉斯的粮仓,我们不仅供应给平民,还供应给民兵和军队!你应该听过著名的库尔提拉斯发酵面包吧?配上香肠更好吃哦。
Наша долина – житница Кул-Тираса. Мы кормим мирных жителей, ополчение, армию... да кого угодно! Не <слышал/слышала> о нашем знаменитом кул-тирасском ароматном хлебе? Он отлично сочетается с сосисками.
我的蠢驴明明有两槽饲料可以吃,一槽是燕麦、另一槽是稻草,但那顽固的混账居然还是有本事活活饿死了。尸体还很新鲜,可以做成香肠。若有屠夫打算购买,就来村里找科比。
Поставил я ослу две кормушки, в одной овес, в другой сено, а этот сукин сын взял и подох с голоду. Падаль свежая, еще можно пустить на колбасу. Какой мясник захочет забрать, пусть спросит Кобу.
пословный:
吃香 | 香肠 | ||
1) пользоваться почётом (расположением); котироваться; цениться; быть в ходу
2) вкусно есть
|