合同范本
hétong fànběn
типовое соглашение; образец договора
примеры:
放弃本合同
отказаться от настоящего Контракта
本合同终止
действие настоящего договора прекращается
本合同未尽事宜
вопросы, не оговоренные в данном контракте
本合同其他未尽事宜
Во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором
本合同自签字之日起生效
Настоящий контракт вступает в силу после подписания сторонами
本合同的附件为本合同不可分割的组合部分
приложения к настоящему контракту являются неотъемлемой составной его частью
本合同可在任何时间因任何原因修改?搞笑呢!
Контракт может быть изменен в любое время по любой причине... Вот те на!
本合同在履行中发生争议,应由双方协商解决
споры, которые могут возникнуть при исполнении условий настоящего договора, стороны будут стремиться разрешать дружеским путем в порядке досудебного разбирательства
本合同受中华人民共和国法律的管辖,并按中华人民共和国的法律解释。
Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством КНР.
甲乙双方按照本合同的约定,依法、全面履行各自的义务。
В соответствии с положениями настоящего контракта обе Стороны A и Б должны выполнять свои соответствующие обязательства в соответствии с законом и в полном объеме.
但是,如果本合同的英文版本和俄文版本之间出现分歧,双方应以俄文版本作为最终解释。
Однако в случае различий между англоязычной и русскоязычной версиями настоящего Контракта Стороны обращаются к русcкоязычной версии для окончательной интерпретации.
本合同自签署之日起生效,有效期至3023年12月31日,保修义务方面有效期直至完全履行义务为止。
Настоящий контракт вступает в силу с момента подписания и действует до 31 Декабря 3023 г. , а в части гарантийных обязательсв – до полного их выполнения.
若已经给经销商付了最小年销售额的话, 根据生产商一方意愿本合同可废除。
Настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке по желанию Производителя при условии предварительной выплаты Дилеру суммы минимального годового объема продаж.
本合同的乙方必须由本人签名,不得代签;甲方必须由法定代表人(主要负责人)或其委托代理人签名(盖章)。
Сторона Б настоящего контракта должна быть подписана им самим и не может подписывать от имени другого человека; Сторона А должна быть подписана (скреплена печатью) законным представителем (главным ответственным лицом) или его доверенным агентом.
本合同的所有修订和增补,如以书面形式拟定并经双方授权代表签署,均有效。
Все изменения и дополнения к настоящему контракту имеют силу, если они будут составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями сторон.
甲乙双方解除、终止本合同,应当按照《劳动合同法》第三十六条、第三十七条、第三十八条、第三十九条、第四十条、第四十一条、第四十二条、第四十三、第四十四条的规定进行。
Когда обе Стороны A и Б расторгают или прекращают действие настоящего контракта, они должны действовать в соответствии с положениями Статей 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, и 44 «Закона о трудовых договорах».
补偿因雇员的过错而由雇员主动终止本合同或雇主主动终止本合同的情况下,与未完成的工作期限成比例的与雇员培训有关的雇主花费的费用
В случае расторжения договора по инициативе работника по причине допущения им ошибок в работе или по инициативе работодателя, расходы работодателя, связанные с обучением работника, компенсируются пропорционально незавершенному периоду работы.
пословный:
合同 | 同范 | 范本 | |
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|