合名法
hémíngfǎ
мат. бином Ньютона
примеры:
自称“合法商人”的没鼻子芭比在联邦赫赫有名。
У Бобби Безносой, которая называет себя "законопослушной предпринимательницей", в Содружестве сложилась определенная репутация.
义务警员?你是瑞瓦肖唯一∗合法∗当局的一名专业警员。
Вигилантами? Ты профессиональный полицейский, офицер единственного ∗законного∗ в Ревашоле формирования.
嘿!你还在观察名单中。此外,有人将他给保释出去。完全合法。
Замолчи! Ты все еще под наблюдением! Кроме того, это было совершенно законно. Кто-то внес за него залог.
从名字看也已经很明显了吧?只有拿到飞行执照,才能在蒙德城合法飞行。
Хм. Это лицензия, позволяющая тебе летать над Мондштадтом.
也许你应该承认,自己也有点想放弃了!照你那态度,你永远无法成为一名合格的奴隶!
Да вы всегда, как я вижу, с трудом сдерживаетесь! Нет, с такими манерами вам в рабстве не преуспеть.
我要让你知道,威胁主人是可以判死刑的!照你那态度,你永远无法成为一名合格的奴隶!
Запомните, что за угрозы хозяину полагается смертная казнь! Вам никогда не преуспеть в рабстве с такими манерами.
好几十名合成人的性命都是这人救的。我们不知道他的名字,也从来无法联络到他。所以我们帮他取了个代号,叫爱国者。
Десятки синтов обязаны ему жизнью. Мы не знаем его имени, мы ни разу с ним не связывались. Поэтому мы дали ему кодовое имя Патриот.
“吾,弗尔泰斯特,以泰莫利亚圣君、索登亲王、布鲁格守护者及其他各种合法称号之名义,做出如下判决……”
Мы, Фольтест, богопомазанный король Темерии, князь Соддена, сеньор-протектор Бругге и т.д., и т.д., нижеследующим повелеваем...
月火术每击中一名敌方英雄,宁静的冷却时间减少3秒。每有一位盟友受到愈合法术的影响,宁静的治疗效果便提高10%。
Сокращает время восстановления «Спокойствия» на 3 сек. за каждого пораженного «Лунным огнем» героя. Усиливает исцеление от «Спокойствия» на 10% за каждый действующий на союзника эффект «Восстановления».
嗯。在进行会商时,他从拉‧瓦雷第的领地进行了数天的行军 - 带着额外的两千名武装士兵。他打算维持和平到选出合法的君王为止。
Да. Во время переговоров он был в нескольких днях пути от земель Ла Валеттов. С двумя тысячами ратников. Ян Наталис должен поддерживать мир, пока не появится законный монарх.
在猎魔人杰洛特的专业协助之下,农场里的危险已经解除,不知名怪物据了解为狼人(品种:狼人,W3分类:受诅咒生物),猎杀过程使用的是合法注册的银剑。
В результате профессионального вмешательства ведьмака, именуемого Геральтом, опасность была устранена, а означенный монстр распознан как ликантроп, род Волколаки, классификация В3: проклятые существа. Ликвидация проведена с использованием легально зарегистрированного серебряного меча.
пословный:
合 | 名法 | ||
1) закрывать
2) соединять(ся); объединять(ся); сообща; совместный
3) соответствовать; подходить
4) соответствовать; равняться
5) весь; целиком
6) всего; итого
|