合成人和学院
_
Синты и Институт
примеры:
对合成人和学院敌人造成额外10%的伤害
Увеличение урона синтам и врагам Института на 10%
麦多那市长合成人和学院间谍的身分已经遭到揭穿,他开枪射丹尼·苏立文,现在丹尼还躺在街上血流不止。
Выяснилось, что мэр Макдонах синт и институтский шпион. Он подстрелил Дэнни Салливана тот теперь истекает кровью на улице.
联邦的每一个人都害怕合成人和学院。
Все жители Содружества боятся синтов и Института.
我从来不知道人们这么害怕合成人和学院。
Кто бы мог подумать, что люди так боятся синтов и Института.
我对合成人和学院都有很多疑惑。你愿意回答我几个问题吗?
У меня куча вопросов. Про синтов, про Институт. Ответишь на них?
是学院和他们的合成人!
Институт и его синты!
对学院成员和合成人造成的伤害+10%。
Урон агентам Института и синтам увеличивается на 10%.
学院和他们的合成人。现在没那么可怕了,对吧?
Этот Институт со своими синтами... Что, сволочь, теперь ты не такой страшный?
瓦伦坦先生和我在学院看到的那些合成人都不像……
Мистер Валентайн не похож на синтов, которые были в Институте.
兄弟会的誓词是消灭学院和所有合成人……不该有例外。
Твой долг уничтожить Институт, а также всех синтов... без исключения.
合成人属于学院。
Синтам место в Институте.
是时候了,圣骑士。学院和他们可恨的合成人必须就此铲除。
Пора, паладин. Институт и его синтетических выродков надо уничтожить.
学院和创造合成人的相关人士都必须被歼灭,不计一切代价。
Институт и все, кто несет ответственность за создание синтов, должны быть уничтожены любой ценой.
我现在和学院的追猎者合作,必须找出躲在碉堡山的逃亡合成人。
Работая в паре с охотником из Института, мне нужно разыскать беглых синтов, которые прячутся где-то в Банкер-Хилле.
学院合成人:已受损。
Синт Института поврежден.
合成人是学院做的武器。
Синты это оружие Института.
如果学院和合成人以为他们可以轻易解决我们,那就准备被我们吓歪吧。
Если Институт и его синты считают, что мы сдадимся без боя, то их ждет преогромнейший сюрприз.
将军,我们不应该帮助学院围捕逃亡的合成人,更不应该攻击和平的聚落。
Генерал, нам не следует ловить беглых синтов. И при этом нападать на мирные поселения.
我会将合成人转送回学院。
Я вместе с синтами телепортируюсь в Институт.
一位学院的合成人殒落了。
Синт Института погиб.
学院根本懒得帮财产命名。对他们来说,合成人就是数字和字母而已。
Институт не дает собственности имен. Синты получают лишь буквы и номера.
我是钻石城出身的,你想听可怕的故事?那肯定就是学院和合成人了。
Ну я же из Даймонд-сити. Мы все знаем, что нет никого страшнее Института и его синтов.
学院为什么要用合成人取代人?
Зачем Институту подменять людей?
告知学院合成人庇护所的存在
Сообщить в Институт об убежище синтов
回到学院里面,夺取转送机。你一这么做,学院和合成人回收部就会开始行动。
Ты вернешься в Институт и захватишь телепорт. Конечно, Институт и бюро робоконтроля тут же объявят мобилизацию.
合成人说穿了就是学院的走狗。
Синты всего лишь институтские шестерки в овечьей шкуре.
为什么学院要这样对待合成人?
Почему Институт с ними так обращается?
学院里的合成人过的是怎样的生活?
Как живется синту в Институте?
学院把合成人当作财产,当作工具。
Институт обращается с синтами, как со своей собственностью. Как с вещью.
联邦有时候和学院一样充满恶,好多合成人都是死在仇视他们的人手中。
Содружество может превратиться во врага похлеще Института. Людская ненависть погубила немало синтов.
欧洲各国科学院和人文科学院联合会
Европейская федерация национальных академий точных и гуманитарных наук; Паневропейская академия
与学院的合成人接战是……很愚蠢的。
Нападение на синта Института это... идиотизм.
学院的合成人不是自由至尊的对手!
Синты не остановят "Прайм"!
我一定是学院里最幸运的合成人。
Мне, наверно, повезло больше всех синтов в Институте.
我们在这里做的一切,都是为了阻止学院和他们的合成人继续伤害更多无辜的人。
Все наши усилия направлены на то, чтобы помешать Институту и его синтам мучить невинных людей.
合成人看起来就和你我一样,只不过他们不是自然繁衍下的产物,而是学院的作品。
Синты выглядят как ты и я. Только они появились на свет вовсе не приятным и естественным путем. Их сконструировали. В Институте.
战果报告:学院合成人已全面溃败。
Отчет: синтам Института нанесено сокрушительное поражение.
如果学院真的垮了……合成人会怎么样?
А что станет с синтами? Ну, то есть если Института действительно больше нет...
学院合成人持续对此聚落造成重大威胁。
Синты Института по-прежнему представляют большую опасность для данного поселения.
这些机器人被学院派出的合成人袭击了。
На этих роботов напали синты Института.
学院没了,合成人重获自由,我们还活着。
Институт уничтожен, синты спасены, а мы с тобой живы.
合成人越早安全收回学院,对大家都好。
Чем скорее этот синт вернется в Институт, тем лучше будет для всех.
一个一个来。你知道合成人怎么进出学院吗?
Прежде всего, ты знаешь, как синты входят и выходят из Института?
追猎者会追捕并回收从学院逃走的合成人。
Охотники выслеживают и задерживают синтов, которые сбежали из Института.
学院的合成人正向我们前来。这不是演习。
К нам приближаются институтские синты. Это не учения.
老天啊,所以学院用合成人代替人的事是真的!
О господи, значит, все эти истории про то, как Институт подменяет людей синтами, правда!
学院为了收回合成人不顾无辜人群的安危吗?
Институт готов подвергнуть опасности невинных людей только для того, чтобы вернуть своих синтов?
你在帮助合成人从学院逃跑吗,贝奈博士?
Доктор Бинэ, вы помогаете синтам бежать из Института?
请注意:学院合成人对各设施造成严重损坏。
Внимание: синты нанесли значительный ущерб нашей инфраструктуре.
追猎者是学院的合成人,只有一个目的。他们是猎人。
"Охотники" синты, созданные в Институте. У них только одна задача убивать.
更糟的是,他们有办法将合成人救出学院。
Хуже того, они помогают синтам бежать из Института.
别让合成人阻止自由至尊!它必须抵达学院!
Не дайте синтам остановить "Прайм"! Он должен добраться до Института!
你把合成人救出学院,但现在并非一切光明。
Из Института-то синты выбрались, но все прошло не очень гладко.
学院把合成人当作工具,不要的时候就丢掉。
Для Института синты были расходным материалом. Выработал ресурс на свалку.
尽可能收集所有的资讯。关于合成人的。关于学院的计划的。
Попытайся узнать все, что можно. О синтах. О планах Института.
就算加上合成人的盟军,足够与学院抗衡吗?
Разве у нас хватит сил бороться с Институтом, даже если к нам примкнут синты?
但学院总是能制造更多,合成人一次比一次更厉害。
Однако Институт всегда мог сделать новых, и с каждым разом они становились лучше.
我以前是追猎者,将逃跑的合成人送回学院。
Раньше я была охотником, возвращала синтов, которые сбежали из Института.
哼!你一定是新来的。合成人就是学院制造出来的合成人类。
Ты явно не из местных. Синты искусственные люди, созданные Институтом.
我以前帮学院工作,将逃跑的合成人送回去。
Раньше я работала в Институте, возвращала беглых синтов.
学院创造了合成人,所以学院必须为他的所做所为负责。
Институт создал этого синта, значит, вы и несете ответственность за все его действия.
不要小看学院的合成人,他们可是致命的杀人武器。
Не стоит недооценивать синтов. Это настоящие машины для убийства.
他不断坚称学院“妄图为神”而制造了合成人。
Он все повторял, что Институт играл в бога, создавая синтов.
看来我们这下必须解决无控管的学院合成人了。
Похоже, нам еще долго придется отлавливать институтских синтов.
我们利用了叛变的学院合成人,击退了对城堡的攻击。
Мы отбили атаку на Замок, предпринятую беглыми синтами.
如果合成人知道我们在这里,整个学院的人都会知道。
Если синты знают, что мы здесь, значит, весь Институт уже знает.
合成人是学院最大的力量。拥有越多合成人,我们就越强大。
Синты главная сила Института. Чем больше их у нас будет, тем лучше.
他们想解放合成人,仅此而已。他们不是学院的威胁。
Они просто хотят дать синтам свободу, вот и все. Самому Институту они не угрожают.
身为学院第一部个人合成人,我试着立下好典范。
Я, как первый личный синт Института, стараюсь подавать хороший пример.
合成人,就是“机器合成人”啊?就是……学院做的那些东西啊?
Ну, синт. "Синтетический человек". Такая машина, их делает Институт.
虽然学院被毁,联邦境内仍有不少合成人部队。
Хотя Институт уничтожен, в Содружестве остается множество синтов.
如果学院派更多合成人来,我们也会都杀光的。
Если Институт пришлет новых синтов, мы убьем и их тоже.
但现在学院做的合成人有真正的头发、皮肤和器官。外表要模仿谁都行,带来的影响可想而知。
Институт уже научился делать синтов с настоящими волосами, кожей, органами. Они могут делать их похожими на кого угодно. Представляете, какую власть это им дает?
我现在和学院的追猎者合作,必须找出躲在碉堡山的逃亡合成人。我已经对想要摧毁合成人的兄弟会发出警告了。
Я работаю вместе с охотником из Института, и мне нужно найти сбежавших синтов в Банкер-Хилле. Мне удалось предупредить об этом Братство, которое хочет, чтобы эти синты были уничтожены.
联邦的人都很害怕合成人,还有学院……对了,说到这个……
Все в Содружестве боятся синтов и Института... но если подумать...
我被学院踢出来的话,我们损失的可不只四个合成人。
Мы потеряем много больше, чем четырех синтов, если меня вышвырнут из Института.
其中一部份是当时失踪或逃出学院的合成人名单。
В частности, список синтов, которые пропали или бежали из их подземного комплекса.
如果你的女儿是合成人,中野太太,那她就是学院的财产。
Если ваша дочь синт, значит, она собственность Института, миссис Накано.
不知道还有多少无控管的学院合成人在外面游荡?
Сколько еще институтских синтов осталось в Содружестве?
将合成人送出联邦时,废土人民可能比学院更棘手。
При выводе синтов из Содружества местные могут создать нам куда больше проблем, чем Институт.
学院合成人身上的高科技工件都很值钱,该拿的都要拿。
В институтских синтах есть дорогие электронные компоненты. Забирай все.
如果学院真能远距传送合成人,我们会陷入苦战。
Если Институт действительно способен телепортировать синтов, значит, нас ждет нелегкая битва.
合成人。他们在实验室被制造出来,替学院做龌龊事。
Синты. Синтетические люди. Институт создает их в тайных лабораториях и поручает им грязную работу.
你可能没有注意到,但市长是个合成人,学院安插的。
Может, вы об этом и не знаете, но мэр города синт, агент Института.
他们想解放合成人。说他们想消灭学院……我觉得有点太夸张。
Они просто хотят освободить синтов. Уничтожить Институт... Нет, не думаю, что они бы этого хотели.
但是那天我们知道了学院的最新发明,也就是合成人。
Но именно в тот день мы познакомились с последними творениями Института. С синтами.
我必须和学院的人合作拟定消除钢铁兄弟会的计划。
Мне нужно совместно с сотрудниками Института разработать план по уничтожению Братства Стали.
探索电弧喷射系统公司的同时,圣骑士丹斯和我很吃惊地发现学院合成人的存在,我们必须谨慎行动。
При осмотре здания "Аркджет систем" мы с паладином Дансом, к своему ошеломлению, обнаружили там институтских синтов. Нужно действовать с осторожностью.
学院对合成人做的那些事真是可怕,很高兴你也认同。
Институт ужасно поступает с синтами. Рада, что вы с этим согласны.
我们进去,夺回合成人,然后我会将他们转送回学院。懂了吗?
Заходим, отбиваем синтов, и я возвращаюсь с ними в Институт. Все ясно?
学院该了解,这个镇上出现合成人复制品,不会有人没发现。
Пусть Институт запомнит, что в этот город ни одному синту не проскользнуть.
而且我告诉你,仍在学院的控制下的合成人,可不是好惹的。
Но вот от тех синтов, которых контролирует Институт, хорошего поведения ждать не приходится.
学院知道碉堡山的事。他们打算重新抓住在那里的合成人。
Институт знает про Банкер-Хилл. Они хотят вернуть этих синтов.
教授!我想到个新理论说明学院是怎么制造合成人的。
Профессор! У меня есть новая теория относительно того, как Институт производит синтов.
真不敢相信我们联手完成了。摧毁学院,解放合成人。谢谢你。
Невероятно. Мы действительно это сделали. Уничтожили Институт. Освободили синтов. Спасибо тебе.
学院以及创造合成人的所有人都必须被消灭,不计代价。
Институт и все, кто участвовал в создании синтов, должны быть уничтожены любой ценой.
пословный:
合成人 | 人和 | 学院 | |
1) гармония в человеческом обществе
2) единство людей (народа); популярность [правителя]
|
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|