吉塔斯
jítǎsī
Гитас (имя)
примеры:
嘎斯塔!瓦塔!卡瓦吉斯!
НГаста! Квата! Квакис!
(塔吉克斯坦)鲁尚山
Рушанский хребет
上塔吉尔(俄罗斯城市)
Верхний Тагил
下塔吉尔(俄罗斯城市)
Нижний Тагил
(塔吉克斯坦)萨雷兹湖
Сарезское озеро
(塔吉克斯坦, 吉尔吉斯斯坦)突厥斯坦山
Туркестанский хребет
(塔吉克斯坦)舒格南(山)
Шугнанский хребет
(塔吉克斯坦)卡尔·马克思峰
Карла Маркса пик
(塔吉克斯坦)达尔瓦扎山
Дарвазский хребет
(塔吉克斯坦)彼得一世山
Петра Первого хребет
(塔吉克斯坦)共产主义峰
Коммунизма пик
(哈萨克斯坦, 吉尔吉斯斯坦)塔拉斯山
Таласский Алатау
(塔吉克斯坦, 阿富汗)瓦罕山
Ваханский хребет
(塔吉克斯坦)库尔干秋别州
Курган-Тюбинская область
(塔吉克斯坦)北阿利丘尔(山)
Северо-Аличурский хребет
塔吉克斯坦人民协商论坛
консультативный форум напродов Таджикистана
塔吉克斯坦社会和谐协定
Договор об общественном согласии в Таджикистане
(塔吉克斯坦)南阿利丘尔(山)
Южно-Аличурский хребет
(塔吉克斯坦)亚兹古列姆(山)
Язгулемский хребет
Санаи Абу-ль-Маджд Мадждуд ибн Адам萨奈(1070—约1140, 波斯和塔吉克诗人)
санаи абу-ль-маджд
塔吉克斯坦伊斯兰复兴运动
Движение исламского возрождения Таджикистана
联合国塔吉克斯坦观察团
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане
(塔吉克斯坦, 中国)萨雷阔勒岭
Сарыкольский хребет; Сарыкольскийх хребет
塔吉克斯坦联合选举观察团
Совместная миссия наблюдателей в Таджикистане
援助塔吉克斯坦共和国基金
Фонд помощи Республике Таджикистан
关于塔吉克斯坦的联合声明
Совместное заявление по Таджикистану
(塔吉克斯坦, 乌兹别克斯坦)库拉马(山)
Кураминский хребет
(乌兹别克斯坦, 塔吉克斯坦)泽拉夫尚山
Зеравшанский хребет
《元素的帝国》吉安巴提斯塔著。
"Мощь первоэлементов", Джанбаттиста.
联合国塔吉克斯坦建设和平办事处
Отделение Организации Объединенных Наций в Таджикистане по поддержке миростроительства
元素帝国,吉昂巴提斯塔·波克力著
Империя стихий, Джанбаттиста Перколи.
开发署塔吉克斯坦和平与发展信托基金
Целевой фонд ПРООН для мира и демократии в Таджикистане
负责塔吉克斯坦问题的秘书长特别代表
Специальный представитель Генерального секретаря по Таджикистану
爱米尔·雷吉斯·洛霍雷克·塔吉夫-哥德弗洛伊
Эмиель Регис Рогеллек Терзиефф-Годфрой
欧玛尔·海亚姆(约1048-1123?, 波斯和塔吉克诗人, 数学家, 哲学家)
Омар Хайям
关于塔吉克斯坦的机构间联合呼吁信托基金
Целевой фонд Межучрежденческого призыва для Таджикистана
欧安组织塔吉克斯坦小武器、轻武器和常规弹药方案
осуществляемая Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе Программа по легкому и стрелковому оружию и обычным боеприпасам в Таджикистане
关于在塔吉克斯坦建立和平与民族和睦的总协定
Общее соглашение об установлении мира и национального согласия в Таджикистане
苏莱曼·斯塔利斯基(1869-1937, 列兹金诗人, 达吉斯坦自治共和国人民诗人)
Сулейман Стальский
Абу Муин 纳西尔·霍斯罗夫(1004-1072后, 塔吉克和波斯诗人, 哲学家, 宗教活动家)
Насир Хосров
关于建立塔吉克斯坦和平与民族和解总协定执行保证议定书
Протокол о гарантиях осуществления Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане
关于吉尔吉斯共和国和塔吉克斯坦共和国发展和进一步加强合作的联合宣言
Совместная Декларация о развитии и дальнейшем углублении сотрудничества между Кыргызской Республикой и Республикой Таджикистан
元素力量的专题著作,出自吉昂巴提斯塔·波克力之手。
Монография о мощи стихий Джанбаттисты Перколли.
关于在塔吉克斯坦建立和平与民族和睦的基本原则的议定书
Протокол об основополагающих принципах установления мира и национального согласия в Таджикистане
关于执行建立塔吉克斯坦和平与民族和睦总协定的保证议定书
Протокол о гарантиях осуществления Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане
塔尔基沙姆哈尔王国(15世纪末―19世纪初达吉斯坦的封建国家, 以沙姆哈尔统治, 以塔尔基为都城)
Тарковское шамхальство
关于设立塔吉克斯坦难民和流离失所者问题 联合委员会的议定书
Протокол о создании Совместной комиссии по проблемам беженцев и вынужденных переселенцев из Таджикистана
联合国请捐助者注意塔吉克斯坦紧急人道主义需要的机构间联合呼吁
Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам срочно удовлетворить гуманитарные потребности в Таджикистане
快去巨擘封印吧。拉斯塔哈大王和塔兰吉公主正在那里拟定进攻的方案。
Иди в зал Великой Печати. Король Растахан и принцесса Таланджи составляют план контратаки.
俄罗斯联邦和塔吉克斯坦共和国关于驻扎在塔吉克斯坦共和国领土的俄罗斯联邦边防部队的法律地位协定
Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан о правовом статусе пограничных войск, находящихся на территории Республики Таджикистан
中方高度重视发展对塔关系,愿做塔吉克斯坦最可信赖的好邻居、好伙伴、好朋友。
Китайская сторона уделяет повышенное внимание развитию отношений с Таджикистаном, намерена быть добрым соседом, хорошим партнером и другом Таджикистана.
俄罗斯联邦、哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、塔吉克斯坦共和国、中华人民 共和国关于在边界军事领域建立信任的协定
Соглашение между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы
支助执行谈判期间在塔吉克斯坦-阿富汗边境和塔吉克斯坦境内暂时停火并停止其他敌对行动的协定联合国信托基金
Целевой фонд Организации Объединенных Наций для поддержки осуществления Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны в период переговоров
你的伙伴雷吉斯只是在利用你。而安娜·亨利叶塔只把你当作四肢发达、脑袋空空的工具。不过这点她做得倒是没错。
Твой приятель Регис тебя использует. А Анна-Генриетта видит в тебе лишь тупое безвольное орудие. И знаешь что? Она права.
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
塔兰吉公主说服了拉斯塔哈大王允许外乡人进入我们的港口。几百年来,这还是我们第一次允许巨魔以外的种族踏上海岸兜售商品。
Принцесса Таланджи в свое время убедила короля Растахана пустить чужаков в наш порт. Впервые за многие столетия мы позволили кому-то, кроме троллей, сойти на нашу землю и продавать здесь свои товары.
或许她们并非全都如此,不过艾哈特是最糟的。需要我提醒你她如何为了得知瑞达尼亚情报局的计画而把屁股卖给吉克斯塔吗?
Может, и не у всех, но Эйльхарт точно хуже прочих. Не помнишь разве, как она спала с Дийкстрой, чтобы только выведать планы реданской разведки?
пословный:
吉塔 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|