吉尔尼斯枪手
_
Гилнеасский ружейник
примеры:
吉尔尼斯劫匪手套
Перчатки гилнеасского разбойника с большой дороги
任务目标已经达成,现在该撤了。尽管吉尔尼斯失陷了,但是在高弗雷和他副手的帮助下,我们很快就会把它再次夺回来。
Так как задание наше выполнено, пора уходить. Несмотря на то, что мы потеряли Гилнеас, с помощью Годфри и его военных мы его очень скоро вернем.
我认识一个叫“疯子”欧尼的炼金师,他因为经常使用争议手段而出名。他很久以前就被吉尔尼斯驱逐,如今恐怕就住在破碎群岛上。
Я знаю одного алхимика, снискавшего себе известность своим пристрастием к нетрадиционным методам. Зовут его Безумный Эрни. Он давно покинул Гилнеас и сейчас, полагаю, живет где-то в этих краях.
笑话说够了!两天前我派死亡猎手尤瑞克去执行一个隐秘行动。她的目标是获取吉尔尼斯解放阵线的情报,并将其带回来。三天过去了,她还没有消息。
Но хватит шуток, поговорим о серьезном. Два дня назад я отправил ловчую смерти Йорик на тайное задание. Она должна была собрать сведения об Освободительном фронте Гилнеаса и вернуться. Прошло три дня, а от нее ни слуху ни духу.
作为我最为信任的士兵之一,<name>,我需要你前往位于吉尔尼斯城的被遗忘者前线指挥部,去找死亡猎手指挥官贝尔蒙特。我已经把我的计划提前交给了贝尔蒙特。他在等着你的到来。
Раз ты, <имя>, один из самых доверенных моих солдат, я пошлю тебя в передовой отряд Отрекшихся в Гилнеасе. Там ты доложишься командиру ловчих смерти Бельмонту. Я отправила его вперед, и о моих планах ему известно. Он ждет.
我不知道我们还能坚持多久,<name>。克罗雷和血牙手下的狼人了解吉尔尼斯的每一个藏身之处。一分钟前他们还站在你面前,下一分钟他们就消失了!在他们的游击偷袭下,就算是有压倒性的军事实力,我们也会输掉这场战争。
Не знаю, сколько еще мы продержимся, <имя>. Краули и воргенам из стаи Кровавых Клыков известен в Гилнеасе каждый камень. Вот перед тобой стоит противник, а через секунду его уж и след простыл! Мы проиграем эту войну, несмотря на наше численное преимущество, из-за их внезапных нападений.
пословный:
吉尔 | 尼斯 | 枪手 | |
1) gill четвёртая часть пинты (мера жидкости; = 0,142 л, = 0,118 л)
2) автомашина ЗИЛ 吉尔牌汽车
3) Гилл
|
I qiāngshǒu
1) стрелок
2) устар. копейщик, копьеносец
II qiāngshou
1) подставное лицо (человек, пишущий экзамен, книгу и т.п. за другого человека) 2) литературный раб, литературный негр (человек, пишущий произведения за кого-то)
|