同样地
_
по аналогии
ditto; do.
в русских словах:
в равной мере
同样地 tóngyàngde, 一样地 yīyàngde
в свою очередь
同样地; 也
наравне
2) (на равных правах) 平等地 píngděngde, 同样地 tóngyàngde
одинаковый
в одинаковой мере - 同样地
равным образом
同样地
с тем же успехом
同样地
примеры:
同样地对待大家
одинаково относиться ко всем
与…有同样地位
стоять в одной шеренге с кем
随着资产阶级即资本的发展,无产阶级即现代工人阶级也在同一程度上得到发展;现代的工人只有当他们找到工作的时候才能生存,而且只有当他们的劳动增殖资本的时候才能找到工作。这些不得不把自己零星出卖的工人,像其他任何货物一样,也是一种商品,所以他们同样地受到竞争的一切变化、市场的一切波动的影响。
В той же самой степени, в какой развивается буржуазия, т. е. капитал, развивается и пролетариат, класс современных рабочих, которые только тогда и могут существовать, когда находят работу, а находят ее лишь до тех пор, пока их труд увеличивает капитал. Эти рабочие, вынужденные продавать себя поштучно, представляют собой такой же товар, как и всякий другой предмет торговли, а потому в равной мере подвержены всем случайностям конкуренции, всем колебаниям рынка.
畏惧龙和畏惧死亡同样地历史长久、影响深远。
Страх перед драконами столь же древен и силен, как и страх перед смертью.
「我们见过的地方都同样地破败无生机。 所以我们留在这里,因为这遗迹属于我们。」
«Каждое место, что мы видели, разрушено и безжизненно окончательно. Потому мы останемся здесь, ведь эти руины наши».
「我们的祖先适应了这金属世界。 而我们将同样地适应这邪恶世界。」
«Наши предки приспособились к миру из металла. Как и они, мы приспособимся к этому миру зла».
我在阿肯坦姆斯遇见了卡崔雅,一缕正在寻找神秘的乙太锻炉的鬼魂。总之我们已经找到四件组成锻炉钥匙的乙太晶石碎片中的一件。她为了寻找其他锻炉碎片而离开,并且也同样地催促着我。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, пытавшейся найти легендарную кузницу этерия. Вместе мы нашли один из четырех осколков этерия - частей ключа к кузнице. Она отправилась искать другие осколки и саму кузницу и призвала меня заняться тем же.
但同样地,我们也没办法解读。
Но, конечно, никто из нас его прочесть не сможет.
这是她的期望,同样地这也是我的期望。
Этого от нее ждали, как ждали и от меня.
对我来说时间的意义不大。但同样地,时间对理想之主也没意义。
Время мало что для меня значит. Но, как следствие, оно мало значит и для Идеальных Повелителей.
长老会议决议如下,兰纳维格的儿女们不应穿着外地服饰。任何女子穿着大陆的蕾丝、缎料或丝绸,发现者可当场扒掉撕毁。同样地,若有战士开始穿着毫无用处的闪亮甲冑或金质扣饰的靴子,也会予以重罚。
Совет старейшин постановил, что сыновьям и дочерям Раннвейга не пристало носить чужеземное платье. Тот, кто заметит женщину в кружевах, атласе или шелках с Большой земли, может сорвать их с нее и разодрать в клочья. Также, если кто-нибудь из наших воинов нарядится в разукрашенный доспех или сапоги с золотыми пряжками, то будет сурово наказан.
连用)同样地"Right" and "write" are pronounced the same。 "right"和"write"发音相同。
the
同样地跟他打招呼。绿维珑是不敬神的,你不需要对他顶礼膜拜。
Приветствовать его как равного. В Ривеллоне нет богов – вы не обязаны ему поклоняться.
结果上尉对于打铁帮的看法是正确的。我们有几次小型冲突,但一旦他们的领导人发现我们不会不作抵抗地接受一下,我们就能够展开协商。我们离铁工厂远远的,也不在那个区域招揽新人,同样地他们要远离我们这边的营地。
Оказалось, лейтенант был прав по поводу Кованых. После пары столкновений их лидер понял, что мы не собираемся просто так сдаваться. В результате, удалось прийти к соглашению. Мы держимся подальше от "Айронворкс" и никого не вербуем в этом районе, а они не трогают наш лагерь.
пословный:
同样 | 样地 | ||
1) тождественный, одинаковый, идентичный; равномерный, равный, такой же
2) так же, равным образом, аналогичным образом, равно как, равномерно
|