后接头
_
backhead
заднее присоединение
в русских словах:
примеры:
后机身拆卸点(接头)
узел отстыковки хвостовой части фюзеляжа
后撑杆万向节(万向接头)
кардан заднего подкоса
后偏轴铰链接头(用于轴向补偿)
шарнир со смещённой назад осью для осевой компенсации
轴后置铰链,后偏轴铰链接头(用于轴向补偿)
шарнир со смещённой назад осью (для осевой компенсации)
轴后移铰链, 后偏轴铰链接头(用于轴向补偿)
шарнир со смещённой назад осью для осевой компенсации
他对你点头致意,然后接着站岗。
Он кивает в знак приветствия и возвращается на пост.
他点头致意,然后接着去工作了。
Он приветствует вас кивком и возвращается к работе.
他鄙夷地看了看你,摇摇头,然后接着站岗。
Он смотрит на вас с омерзением, качает головой и возвращается на свой пост.
她点头接受这个消息,然后转过身去。
Она кивает, выслушав новости, и отворачивается.
她沉默地低下头接受了这一切,然后就消失了。
Она склоняет голову, безмолвно принимая это последнее унижение, а затем исчезает.
他朝墙上吐了口痰,摇头感叹这个世界怎么变成了这样,然后接着站岗。
Он сплевывает через парапет, качает головой, поражаясь, куда катится мир, и вновь встает на свой пост.
一开始状况还不错,但过去几个月来我们接到吃下罐头后生病的投诉。
Сначала все шло хорошо, но последние пару месяцев люди стали жаловаться, что им от этих консервов становится плохо.
而是指我很清楚有人在我背后交头接耳。但当我出现在那空间时,谈论就停止了。
Но я знаю, что за моей спиной ведутся такие разговоры. Когда я вхожу в комнату, все замолкают.
她将脸埋进手里,她的骨头接连落在地上,然后缓缓化成灰烬。最终她的面具哐啷一声掉在地上,她的袍子在风中飘动。
Женщина держит свою голову в руках; кости ее начинают падать на землю одна за другой и там медленно превращаются в пыль. В конце концов на землю падает и маска; лишь ее одеяния продолжают колыхаться на ветру.
我的斧咬战士会对海岸发动一次进攻。对方摸不着头脑的时候,你就溜到后方,去同扎伊拉接头洽谈革命事宜。
Мои закаленные воины начнут наступление на побережье. Тебе же нужно воспользоваться всеобщим смятением, пробраться в поселение и поговорить с твоей революционно настроенной знакомой Зелой.
你必须赶到那里,阻止接头,在箱子永远落入克希雷姆手中之前将其夺回来。等你得手之后,就来黄金酒桶找我。
Нужно успеть туда вовремя, чтобы помешать им и забрать ящик, пока он не попал к Ксилему и не оказался для нас навеки потерян. Когда завладеешь ящиком, возвращайся ко мне в таверну "Золотой бочонок".
<穆勒尔指着你的背包,然后在沙子上画了一些图。接着又从一块石头后面拿出一个漂亮的东西,随后兴奋地指了指自己,又指了指你和你的背包。
<Мррл указывает на ваш рюкзак и что-то рисует на песке. Он достает что-то красивое из-за камня, затем указывает на себя, потом на вас и снова на ваш рюкзак.
пословный:
后 | 接头 | ||
2) поздний, задний, зад |
1) соединяемые концы, связь, соединение, спайка
2) тех. соединение, муфта, штуцер; разъём; шарнир; узел; заделка; фитинг
3) театр вступать в бой 4) вступать в переговоры, совещаться, беседовать, входить в контакт
5) быть в курсе (чего-л.)
|