后摇
hòuyáo
см. 后摇滚
ссылается на:
后摇滚hòuyáogǔn
построк (музыкальный жанр)
построк (музыкальный жанр)
hòu yáo
post-rock (music genre)примеры:
他们把破洞修补好,装载最尖锐的石头,给孩子屁股赏最后一记巴掌,然后摇摇晃晃地随着朝阳升空。
Они залатали дыры, погрузили самые острые камни, напоследок отшлепали ребятишек и отправились в путь, на закат.
“好的!”他从你手里抢过带子,把它接到空的卷轴槽上。他一只手搭在耳机上听着音乐,然后摇着头说:
«Ва-а-а-у!» Он выхватывает пленку из твоих рук и вставляет ее в свободную ячейку. Придерживая наушники одной рукой, он слушает запись. Потом произносит, качая головой:
“没人在乎了,”她慢慢地前后摇晃,声音越来越微弱。“为什么他们要这样骗我…”
Всем все равно, — она раскачивается взад и вперед, ее голос слабеет. — За что они так со мной обошлись...
她闭上眼睛,试着想象男人的脸……然后摇摇头……
Она закрывает глаза, пытаясь вспомнить лицо этого человека... Затем качает головой...
“∗预兆∗?”他弯着脖子,皱着眉头看看你,然后摇头说:“随便吧……”
Знак? — Он смотрит на тебя, нахмурившись и склонив голову, потом качает ей: — Ой, ладно...
“‘臣服黑夜’,”她一边回复,一边慢慢地前后摇晃。
«„Покорись ночи“», — отвечает она, медленно раскачиваясь взад и вперед.
“好极了!”他接过带子,把它接到空的卷轴槽上。他一只手捂住耳朵听着音乐,然后摇着头说:
«Отпад!» Он берет пленку и вставляет ее в свободную ячейку. Приложив ладонь к уху, он прослушивает запись и качает головой:
“税?什么税?我们可是在瑞瓦肖。”他环顾四周,好像在寻找隐藏的课税,然后摇了摇头。
«Налогов? Каких еще налогов? Мы же в Ревашоле», — он оглядывается вокруг, будто высматривает притаившегося за углом налогового инспектора, а потом качает головой.
“哎哟哟……”她费力地嘟囔着。然后摇了摇头。“没有。”
Кап... капито... — пытается произнести она, а затем качает головой. — Нет.
他坐在摇椅里前后摇晃着。
He rocked back and forth in his rocking chair.
他坐在椅子上前后摇动着。
He sat rocking (himself) in his chair.
伊凡停顿了一下,好像要说点别的,随后摇了摇头。他最后点了点头,吹了声口哨召来他的灵狼,然后飞奔而去。
Ифан делает паузу, как будто собираясь что-то сказать, но лишь встряхивает головой. Кивнув на прощание, он свистом подзывает своего волка-побратима и уходит прочь.
那个女人凝视远方,轻轻地前后摇摆。
Женщина смотрит вдаль, покачиваясь взад и вперед.
她的眼神望向附近一个坐在小凳上轻轻前后摇晃的小女孩。
Она бросает взгляд на девочку, которая сидит рядом на стуле и тихо раскачивается вперед-назад.
佯装要跌倒,然后摇摇晃晃地站直,说你不知道他在说什么。
Сделать вид, что вы оступились, затем выпрямиться, пошатываясь. Сказать, что вы не понимаете, о чем речь.
给他一个歉意的微笑,然后摇摇头。告诉他,受死的是他和他的朋友们。
Улыбнуться с извиняющимся видом и покачать головой. Сказать, что умрет он и его дружки.
她古怪地斜视着你,然后摇摇头,露出了一个幸福的笑容。
Она как-то странно на вас косится, потом встряхивает головой и расплывается в блаженной улыбке.
这个灵魂理看了看周围遭到的破坏,然后摇摇头。
Призрак смотрит на разрушения вокруг и качает головой.
灵魂前后摇摆双手,仔细观察着它们,好像对于她双手划过,秘源所留下的优美的轨迹十分着迷。
Призрак изучает свои руки. Она водит ими из стороны в сторону, с удивлением наблюдая остающийся за ними след Истока.
年长的净源导师注意到了你的存在,一会儿之后才恍然大悟。他眯起眼睛凝视你,然后摇摇头。
Магистр постарше замечает вас и замирает. Щурится и пристально рассматривает вас, потом качает головой.
他停了下来,好像要说点别的,随后摇了摇头。他最后点了点头,吹了声口哨召来他的灵狼,然后飞奔而去。
Он делает паузу, как будто собираясь что-то сказать, но лишь встряхивает головой. Кивнув на прощание, он свистом подзывает своего волка-побратима и уходит прочь.
清空你的头脑,试图不让他看到你的怀疑,然后摇摇头。
Опустошить свой разум, чтобы он не заметил ваших сомнений, и покачать головой.