听起来很聪明
_
Звучит хорошо
примеры:
听起来挺聪明的吧?
Кажется, это умное решение, да?
真聪明,听起来全对。
Хм, действительно. Звучит разумно.
聪明的话就是听起来也顺耳
умные речи приятно слушать
听起来他是个聪明的家伙。
Умный, похоже, был человек.
告诉他,他的话听起来挺聪明。也许他能分享些智慧。
Сказать, что рассуждает он толково. Может, он поделится с вами крупицей своей мудрости?
你看起来很好骗,呃……我是说很“聪明”。
У тебя очень бестол... э-э... "умный" вид, да.
她研究着封面上的图画。“我猜,听起来好像挺聪明的。”
Она изучает картинку на обложке. «Да, это довольно умно... наверное».
当个聪明的警察感觉很好,不是吗?你真是个好警察,听起来不错吧。“聪明警察。”你不会想当“愚蠢警察”吧?不过——或许他只是在拍你的马屁呢?
Хорошо быть сообразительным копом, правда? Это неплохая карьера — сообразительный коп. Звучит отлично. «Сообразительный коп». Ты ведь не хотел бы быть «тупым копом», правда? Хотя, может, он просто подлизывается?
听起来当然不错,我可是策略专家。事实上,我还是镇内最聪明的人。
Разумеется, неплохой! Я по части тактики гений. Умнейший человек в городе, если на то пошло.
我建议你不要掺和。你看起来很聪明,不值得跟他们混在一起。
Послушайся моего совета и обходи их стороной. Надеюсь, у тебя хватит мозгов не связываться с этой шайкой.
我建议你保持距离。你看起来很聪明,不值得跟他们混在一起。
Послушайся моего совета и обходи их стороной. Надеюсь, у тебя хватит мозгов не связываться с этой шайкой.
我没有!我听起来很正常。很明显。
Неправда! Я говорю совершенно нормально. Очевидно.
跟它们说话没什么好处。可能听起来只是觉得它们很疯狂,但是它们绝对比你想的更聪明。它们的情绪转换得比林间的风还快,最后只展示出那些能够动摇你的情绪。
Из разговоров с ними не выйдет ничего хорошего. Их слова могут показаться бредом безумца, но они бесконечно умнее, чем ты можешь себе вообразить. Их характер способен меняться быстрее, чем меняется ветер в мае, и они найдут тот тон, который убедит тебя.
你看起来很聪明的样子,我需要有人给我讲解一下实情……关于我们现在身处的这个∗现实∗。
Вы создаете впечатление умного человека. Мне нужно, чтобы кто-нибудь поподробнее рассказал мне о... ∗реальности∗, в которой мы находимся.
虽然听起来很琐碎,但明确的分工是最重要的!
Звучит несерьёзно, но очень важно, чтобы каждый выполнял свою работу.
那很明显的听起来像是与每个人都息息相关的事情。特别是我。
Откуда следует вывод, что находка имеет отношение ко всем. Особенно ко мне.
[直义] 聪明话就是听起来也好听.
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
[用法] 当听到想听的话,能同意的话,听着令人愉快的话时说.
[例句] - Так позвольте «холодненьким» вас угостить, сказал Пётр Степаныч. - Умные речи приятно и слушать, - молвил Чапурин. "那就请允许我用"咝咝冒气的酒"招待您, "彼得·斯捷潘内奇说. "聪明话就是听起来也好听, "恰普林说.
[变式] Умную (хорошую)
умные хорошие речи приятно и слушать
你想证明自己?我听说许多强大的生物入侵了炽蓝仙野。听起来很有挑战性吧?
Хочешь испытать себя? Говорят, в Арденвельд вторглись могучие существа. Вот он, подходящий шанс!
пословный:
听起来 | 很 | 聪明 | |
1) звучать, казаться; создавать впечатление, похоже
2) слушать, слышать
|
очень, весьма, вполне
|
1) умный, смышлёный; одарённый
2) чуткий (слух) и острое (зрение)
|