吸引住
xīyǐnzhù
1) покорять, порабощать
2) очаровывать, увлекать, захватывать
в русских словах:
захватывать
4) (увлекать) 吸引住 xīyǐnzhù; 使...迷恋 shǐ...míliàn
работа захватила его целиком - 工作吸引住他的全副精神
поглощённый
(увлечённый чем-либо) 被...吸引住的 bèi...xīyǐnzhù-de; 全神贯注于...的 quánshén guànzhùyú...de
увлекать
молодёжь была увлечена новыми идеями - 青年为新的思想吸引住了
примеры:
工作吸引住他的全副精神
работа захватила его целиком
新思想把他吸引住了
новая идея поглотила его
青年为新的思想吸引住了
молодёжь была увлечена новыми идеями
这个小孩被小说的情节吸引住了。
This child was fascinated by the plots in the novel.
吸引住…的注意力
поглотить внимание; поглотить чье внимание
趁敌人被我们吸引住的时候,我最信任的保护者阿尔顿·雷丁已经带大多数族人绕到他们后面去包抄了。到西边的铁木山洞去找他。
Алтон Реддинг, защитник, которому я больше всего доверяю, уже отвел большую часть моей стаи в тыл врага, чтобы нанести удар тогда, когда они не будут к этому готовы. Ты найдешь его к западу отсюда, возле Пещеры Железнолесья.
总之,就拜托你去吸引住葛瑞丝阿姨了,我这就去…
Отвлеки тётю Грейс на минутку.
然后我就…丢了块小石头过去,小说里不都这么写,丢块石头吸引住注意力什么的。
И тогда я решил бросить в ним камнем. Ведь так начинаются все интересные истории, верно? Бросить камень в монстра, чтобы привлечь его внимание...
一旦你把那些卫兵吸引住,我就把门打开。
Как только ты отвлечешь стражу, я открою дверь.
被吸引住了
быть очарованным
你吸引住他们了。他们开始放松警惕。你感到事态回到掌控之中。你灵巧地将散碎的情节编织成片……
Они у тебя в руках. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. Ты ловко сплетаешь канву истории...
在这栋大厦之后——是另一栋大厦。曾经里面都是菲尔德电气的工程师和设计师,现在只剩断壁颓垣、白骨累累,不过对于某些老鼠来说……不知道为什么,你被一幅褪色的壁画吸引住了。
За этим зданием — другое. Когда-то там кишели инженеры и конструкторы „Фельд Электрик“. Сейчас оно мертво, а из живых там лишь крысы... Почему-то тебя снова тянет к поблекшему муралу.
这本书把我完全吸引住了。Housework engages much of her time。
The book engaged my full attention.
那歌手美丽的歌喉吸引住了观众。
The beauty of the singer’s voice enthralled the audience.
他深深地被学校新来的女生吸引住了。She fell for him at first sight。
He really fell for the new girl in school.
学生们都被他的思想吸引住了。
The students were fascinated by his ideas.
孩子们让商店橱窗里的玩具给吸引住了。
The children were fascinated by the toys in the shop window.
落日的壮观把我吸引住了。
I was fascinated by the glory of the sunset.
这美貌的姑娘一到, 全屋的男人都让她吸引住了。
When this beautiful girl arrived, all the men in the room gravitated towards her.
他的表演深深地吸引住观众。
His performance gripped the audience.
她的幽默感把他强烈地吸引住了。
Her sense of humour appealed to him enormously.
这故事把我吸引住了。
The story held me in thrall.
我被那女孩吸引住了,她使我产生良好的感觉。
I am drawn to that girl; I get good vibrations from her.
或许那是低等生物期待的东西,但是我也被吸引住了。那会是什么感觉呢?从这个世界消逝然后转向下个世界会是什么感觉呢?
От низших созданий вряд ли стоит ждать чего-то иного, но меня это завораживает. Как все происходит? Каково это – выскользнуть из этого мира и уйти в другой?
你被皇室轶事深深吸引住了!问问有关鼠王的更多事情。
Вы поражены серьезностью происходящего! Расспросить подробнее об этом Крысином короле.
那双眼吸引住了你,当你用手按在他的身体上时,你能感觉自己在扭动,陷入这双眼中,仿佛置身无边无际的宇宙...
Они затягивают вас, и чем сильнее вы прижимаетесь друг к другу, тем острее ощущение, что вы кружитесь, падаете в эти глаза... падаете в бесконечность...
呃,恐怕我被你吸引住了。
Ну, значит, я с тобой тут застряла.
пословный:
吸引 | 住 | ||
1) втягивать, вовлекать, привлекать, притягивать
2) тех. всасывать; отсосный
3) воен. привлекать (противника), выманивать; отвлекать на себя
|
1) жить, проживать
2) остановиться; прекратиться; перестать
3) глагольный суффикс, означающий достижение и закрепление результата
|