吸血鬼落地
_
Приземление вампира
примеры:
找到吸血鬼下落的相关线索
Найти сведения о местонахождении вампира
这是什么意思?为什么吸血鬼要追查她的下落?
Что ты имеешь в виду? Почему вампиры охотятся за этой женщиной?
是啊,满地的吸血鬼。
Да, это место так и кишело вампирами.
地牢里有吸血鬼!该死的恶灵!
Вампир в подземелье бродит! Проклятый!
没错,那个地方爬满了吸血鬼。
Да, это место так и кишело вампирами.
莫瑞邦地亚:吸血鬼的的最终画像
Морибунда. Последнее обличье вампира
我发现一处吸血鬼巢穴的所在地。
Мне удалось узнать, где находится логово вампира.
“莫瑞邦地亚:吸血鬼的的最终画像”
"Морибунда. Последнее обличье вампира".
面对真正的吸血鬼你毫无招架余地!
Ты надеешься одолеть вампира?
我从没想过吸血鬼会如此大胆地突袭。
От кого уж, а от вампиров не ожидала такого наглого нападения.
那些吸血鬼提出了一个地狱式的战斗。
Эти вампиры дрались, как звери.
吸血鬼在找一个困在幽窟地穴里的女人。
Вампиры искали женщину, запертую в крипте Ночной Пустоты.
当你你去找吸血鬼时,我会去试着找人帮忙。你找到要的信息了,就来死落瀑布找我。
Пока ты ищешь вампиров, я попробую сходить за помощью. Найди меня у водопада Смертельный Прыжок, если что-нибудь узнаешь.
吸血鬼极其可憎。我们必须尽可能地消灭他们。
Вампиры - полнейшая мерзость. Мы должны делать все, что в наших силах, чтобы их уничтожить.
看来没什么选择余地,我只好成为吸血鬼了。
Не вижу другого пути. Мне придется стать вампиром.
这件护身符能够有效地发挥你的吸血鬼力量。
Эти амулеты увеличивают твои силы вампира.
狩魔猎人…你一定得帮忙。吸血鬼明显地在妓院出没!
Ведьмак... Ты должен мне помочь. Вампир должен быть где-то поблизости. Возможно, даже бывает в самом борделе.
吸血鬼灰烬如何?带一些给我,我会重重地报答你。
Как насчет праха вампира? Принеси мне горсточку, и я щедро заплачу.
是暗昧山窟墓穴,艾迪欧威德兄弟认为这里有失落的吸血鬼神器。看来,他是对的。
Крипта Ночной пустоты. Брат Адалвальд думал, что там хранится какой-то давно утраченный вампирский артефакт. И похоже, что он был прав.
她虽然身为海盗,却也心怀怜悯,眼看吸血鬼即将落海,她急忙上前救下他的金币。
Она была милосердной пираткой, так что не дала золоту вампира упасть за борт.
吸血鬼……肮脏的家伙们。很乐意清理一下这种地方。
Вампиры... грязные твари. Буду счастлива избавить от них это место.
清除蛮族营地后解锁。 首都将出现1个吸血鬼单位。
Открывается после разрушения лагеря варваров. В вашей столице появится юнит-вампир.
这里要不是捐血站,就是史上最懒的一群吸血鬼住的地方……
Это, видимо, банк крови или жилище особо ленивых вампиров.
解决了吸血鬼的威胁后,杰洛特继续愉悦地收集牌组。
Справившись с угрозой, которую представляли собой орды вампиров, Геральт с радостью смог вернуться к пополнению своей коллекции.
都是些噬血者。也就是吸血鬼。要做好万全保护,否则只要被咬一口,你就落得跟他们一样的下场。
Кровопийцы. Вампиры. Будь осторожен, как никогда. Один укус - и станешь таким же.
吸血鬼对亏欠她的世间复仇,一次次地用两个小孔讨回来。
Вампир мстит всему миру, каждый раз заставляя его расплачиваться двумя маленькими ранками.
当你搜寻这群吸血鬼的同时,我会试着去寻求一些援助。一旦有什么进展就到落水洞瀑布找我。
Пока ты ищешь вампиров, я попробую сходить за помощью. Найди меня у водопада Смертельный Прыжок, если что-нибудь узнаешь.
没错,就是这个,暗昧山窟墓穴。艾迪欧威德兄弟保证这里藏有某种失落已久的吸血鬼神器。
Да, именно так. Крипта Ночной Пустоты. Брат Адалвальд был уверен, что там хранится какой-то давно утраченный вампирский артефакт.
最后再警告你一点。记得你只能短暂地维持吸血鬼领主的形态。
Напоследок предупрежу тебя: будь начеку, ибо ты сможешь удерживать форму вампира-лорда очень недолго.
我们正在找寻这个地区所举报的吸血鬼,有发现任何踪影吗?
Мы ищем вампиров. Говорят, их видели поблизости. Ничего про это не знаешь?
一座古老的吸血鬼地牢。我这辈子见过不少东西,但这还是头一次。
Древняя темница вампиров. Я в жизни многое повидал. Но чтобы такое...
吸血鬼都市马拉奇四周所布的陷阱,好像暗示着该地居民的饥渴。
Ловушки, расставленные вокруг Малакира, города вампиров, дают представление о жажде, которую испытывают его жители.
пословный:
吸血鬼 | 落地 | ||
"Вампир", Vampire (брит. истребитель) |
1) упасть (спуститься) на землю; садиться (о птице); приземлиться (о самолёте)
2) выгрузить, поставить на землю
3) родиться, появиться на свет
4) упасть (о цене)
5) реалистический и практичный
|