呆瓜
dāiguā
см. 傻瓜
ссылается на:
傻瓜shǎguā
дурак, глупец, тупица, идиот, болван
дурак, глупец, тупица, идиот, болван
dāi guā
骂人的话。即傻瓜。
如:「他这个呆瓜,机会来了还不知道把握。」
dāi guā
idiot
fool
犹傻瓜,呆子。
примеры:
后来,我好不容易逃出了那里,到这里来过点新生活。现在小穆穆和我正在竞争顶级骑手的位置。要是你也这么想,就得先跟我比一场,呆瓜。
Как меня освободили, я подался сюда, чтобы начать новую жизнь. Теперь мы с Маэстром боремся за первый приз в орочьих гонках. Если ты на него всерьез нацеливаешься, придется сначала победить меня, <малыш/детка>.
「你这又老又迟钝的呆瓜!我恨不得往你愚蠢的脑袋里塞点知识,这样其他人就能完全明白你的顽固给我造成了多大的损失!」~哥马法达游牧人布斯陶
«Пошел, пошел, старая скотина! Если бы я мог вбить хоть что-нибудь в твою глупую башку, я сделал бы это только затем, чтобы все поняли, чего мне стоило твое упрямство!»— Бруз Тарл, кочевник из Гома-Фада
每当漫游呆瓜单独攻击时,它便得+1/+1且获得践踏异能直到回合结束。
Каждый раз, когда Неуемный Балбес атакует один, он получает +1/+1 и Пробивной удар до конца хода.
当然是了,呆瓜。
Конечно, звали, отморозок.
当然有啊,呆瓜。
Конечно, звали, отморозок.
那么你将不再是呆瓜爵士,你不知道你损失多少...
Отныне ты перестаешь именоваться сэром Пустоголовом. Но ты сам не понимаешь, что ты теряешь...
够了,呆瓜爵士,我所知道的超出你的想像。
Достаточно, сэр Пустоголов. Я богиня и поняла намного больше, чем ты думаешь.
谁在乎啊呢,伙计?谁在乎那个呆瓜怎么想的?助力器来了!现在,只要把它握在你那汗津津的小手里……
Да кому тут не похуй? Какая разница, что там думает зануда? Время выжимать педаль в пол! Просто закинь таблеточку в потную ладошку — прямо сейчас...
谁在乎,老兄?谁在乎那个呆瓜怎么想的?你可以的。助力器来了!是时候再次变回那个超级警探了,哈里!现在,只要把它握在你那汗津津的小手里……
Да кому тут не похуй? Какая разница, что там думает зануда? Сокровище — у тебя. Время выжимать педаль в пол! Просто закинь таблеточку в потную ладошку — прямо сейчас...
他像个呆瓜一样完全放弃防守!
Обвел его, как пацана!
有个呆瓜大概把这玩意儿忘在这了!
Да этот кретин его себе в задницу засунул!
哪怕圣教骑士完全背离了教团,我可不会感到难过。我厌恶他们自以为是的注视,还有清晰可辨的低吟。他们当自己是神谕教团的精神臂膀,以为自己比别人聪明、忠诚,高人一等。我虽然只是净源导师,但我也是效忠教团的一员,并不比那些个高傲的呆瓜差。也许我很平凡,但我可不笨。
Лично я ничуть не опечалюсь, если паладины вовсе покинут Орден. Меня уже достали их снисходительные взгляды и шепот за моей спиной. Они считают себя духовной десницей Божественного Ордена – самые умные, самые преданные, ЛУЧШИЕ! Может быть я всего лишь магистр, но я точно такое же дитя Божественного, как эти высокомерные засранцы. Обычный – не значит никакой.
别担心,卡德正在召集一群呆瓜,准备前往消灭银枪死袍。
И не волнуйся, Кейт уже собирает отряд громил, который уничтожит Плаща.
你是个大呆瓜。
Это ты большая дурочка.
喂,你个大呆瓜。
Привет, мой большой дурачок.