告密信
gàomìxìn
письмо-донос, подмётное письмо
примеры:
告诉她,她是在索要机密信息。
Сказать, что то, о чем она спрашивает, – не для посторонних ушей.
传递信息的人传达某事的人,尤指密告者
A person, especially an informant, who communicates something.
我觉得你或许是个值得信任的人。至少你没有把我的秘密告诉过任何人,对此我非常感谢。
Мне кажется, что я могу тебе доверять. По крайней мере, ты ни с кем не <обсуждал/обсуждала> мой секрет. Спасибо тебе за это.
是的,我确信“老大”很高兴有盗贼变成了告密者。让我引用一句你可能懂的老话吧:沉默是金!
Да, а уж как "дружищи" рады, что с ними ходит бывший вор со словесным поносом. Позволь мне скатиться до банальности, понятной даже тебе: молчание - золото!
你是这么说,但我不能相信你。你知道是怎么回事——公司的告密者,∗内奸∗,到处都是……我把自己封锁在这个堡垒里面,而且我需要把消息送出去。你能帮我吗?
Вы это говорите, но я вам не верю. Сами знаете, эти корпоративные шпионы, провокаторы — они повсюду... Я окопался в своей крепости, но мне нужно кое-что передать во внешний мир. Вы поможете?
пословный:
告密 | 密信 | ||
1) донос, доносительство, доносить
2) разглашать тайну
|