告词
gàocí
стар.
1) предписание (грамота) о назначении
2) текст обращения к божеству (во время жертвоприношения)
1) 告身的文词。
2) 诉状。
в русских словах:
слоган
广告词, 广告短语, 广告口号; 广告文章标题
примеры:
"我能够攻击目标"(报告词)
нахожусь в положении для подхода к цель и
"我进入目标"(报告词)
захожу на цель
"襟翼收好"(报告词)
щиток тки убрал доклад
"襟翼放好"(报告词)
щиток тки выпустил доклад
"起落架已放下"(报告词)
шасси выпущено
不是的,堂主,我不是在问木牌,而是「广告词」的事。
Нет, госпожа, я имею в виду не дощечки, а «особое предложение», которое они рекламируют.
(木牌背后还写上了很有胡桃风格的广告词,「凭此木牌,购一送一」。)
(На обратной стороне дощечек написана реклама в духе Ху Тао: «Держатель сей дощечки за покупку получит подарок».)
广告词?
Особое предложение?
啊…不好意思,写了一半。但是这种奇怪的广告词真的有用吗?
А... Простите, готова только половина. Но вы правда думаете, что они сработают?
(那木牌背后的字,就是所谓的「广告词」吧。)
(А на задней стороне дощечек, значит, написано «особое предложение»)
老孟,让你写的广告词写完了吗?
Мэн, ты рекламные материалы подготовил?