呓语
yìyǔ
разговор во сне, [сонный] бред; вздор
говорить во сне
yìyǔ
梦话。yì yǔ
1) 说梦话。
晋.王嘉.拾遗记.卷八:「常在孙策座上酣醉,忽卧,于梦中诵周易一部,俄而惊起,……众座皆云:『吕蒙呓语通周易。』」
聊斋志异.卷一.贾儿:「伺母呓语,急启灯,杜门声喊。」
2) 比喻无稽之谈。
如:「我不相信这种呓语会出自他的口中,一定有人造谣生事。」
yì yǔ
to talk in one’s sleep
crazy talk
yì yǔ
(梦话) talk in one's sleep
(胡言乱语) crazy talk; ravings:
狂人呓语 ravings of a madman
yìyǔ
1) talk in one's sleep
2) incoherent talk
somniloquy; somniloquence
说梦话。
1) 梦话。
2) 比喻荒谬糊涂的话。
частотность: #35256
в русских словах:
бред
1) 呓语 yìyǔ, 谵语 zhānyǔ; (во сне) 梦话 mènghuà; мед. 谵妄 zhānwàng
бредить
1) 说呓语 shuō yìyǔ, 说谵语 shuō zhānyǔ; (во сне) 说梦话 shuō mènghuà
синонимы:
примеры:
狂人呓语
ravings of a madman
乱七八糟的呓语
бессвязный бред
他睡觉时常说呓语。
Он часто бормочет во сне.
当阿加曼德磨坊遭遇瘟疫的时候,他是第一个被感染的。现在,只要你靠近通向阿加曼德磨坊的道路,就仍能听见他那喋喋不休的呓语。
Когда Мельницы Агамондов пали во время нашествия Чумы, я не удивился, услышав, что Девлин погиб одним из первых. На дороге, ведущей к Мельницам Агамондов, до сих пор можно услышать его безумное бормотание.
守备官找到一名从燃烧军团手中逃脱的士兵!他身受重伤,但是所有的医疗手段都无法缓解他的伤势。这种事通常会交由助祭处理,不过他在呓语中提到了图雷!我一直以为这颗神圣的瑰宝已经遗失!
Он обнаружил солдата, которому удалось вырваться из плена Легиона и бежать! Он ранен, и его раны никак не поддаются врачеванию обычными способами. Такое дело можно было бы поручить любому из послушников, но есть одно "но" – в горячечном бреду этот солдат несколько раз упомянул Тууре! Я-то был уверен, что этот священный самоцвет давно пропал с концами!
「在我正气当前,你那些迷信与呓语都是无用长物。」
«Ваше суеверное бормотание — пустое сотрясание воздуха перед лицом моей справедливости».
罗刹细语如丝,吐气若兰。然字字句句均是疯狂呓语。
Голос ракшаса мягок, дыхание его сладко. Но каждое его слово — шепот безумия.
只是限制了心理呓语…
Ладно, только обойдись без этой псевдонаучной белиберды...
“阿比盖尔?”他的声音兴奋了起来,然后变成一连串胡乱的呓语。“阿比盖尔,你在哪?”
«Абигейл?» Он неожиданно оживляется, а затем снова начинает бессвязно бормотать. «Абигейл, где ты?»
“我们把他推下马车的时候,其实做得很好。如果……能在30年代,那群∗迪斯科婊子∗……”接下来的只剩下一堆不祥的呓语。你一个字也听不出来。
«Хорошее было дело, затолкать его под эту лошадиную карету. Если бы только... в тридцатые, эти ∗диско-шлюхи∗...» Он скатывается в бессвязное бормотание. Ни слова не разобрать.
“别打……别打给她……”醉汉在睡梦中呓语。口水从左边的嘴角滴落下来,流到了夹克的翻领上。
«Не звоните... не звоните ей...», — бормочет пьяница во сне. Слюна капает с левого уголка его рта прямо на лацкан пиджака.
麦克风吗?我也说不好。不知道为什么它无法感知空气的振动,盒子上写着它只能接收∗结构音∗。如果你喜欢技术呓语的话。
Микрофон? Я не знаю точно. По какой-то причине он не регистрирует вибрации воздуха. На коробке было написано, что он улавливает только ∗звуки, возникающие в конструкциях∗. Если использовать техническую терминологию.
病人们似乎产生了幻觉,看到一个全身红肿、布满脓疮的女人,周围全是奔跑的鼠群。使用天仙子和罂粟萃取物治疗之后,这些呓语得到平复。
Больные бредили что-то о покрытой паршой и лишаями женщине, вокруг которой бегали обезумевшие крысы. Они успокоились только после того, как им дали экстракт белены с маком.
你昨晚有听到格林修士睡梦中的呓语吗?
Вы слышали, как брат Грин прошлой ночью разговаривал во сне?