呢制服
_
суконная форма
примеры:
“一套亡故安保的制服?是啊,非常极端。”他用汗涔涔的手遮住嘴巴。“所以,我今天能怎么帮到一个像你这么酷的人呢,哈里?”
«Форма покойного охранника? О да, просто нереально». Он прикрывает рот потной ладошкой. «Так чем я могу помочь такому крутому парню, как вы, Гарри?»
他们干嘛要大费周章地这样制服她呢?倘若携起手来,你跟我或许能找到答案,并让他们为自己的恶行受到应有的惩罚。
Не пойму, неужели они были готовы ко всем этим неприятностям только из-за нее? Возможно, мы получим ответ, когда будем наказывать орков за их злодеяния.
但是,但是呢,我特别爱吃湖里的鳗鱼。如果你恰好也要去湖泊那边的话,能不能帮我带回来一些呢?你放心,这些狂躁不安的鳗鱼一旦被制服,就能轻易地带回来了哦。
Эх, а я так любил есть тамошних угрей, до чего ж они вкусные... Если вдруг попадете на это озеро, может, принесете мне немного рыбки? Угри немного злые, но вообще с ними не так уж трудно справиться.
пословный:
呢 | 制服 | ||
1) покорять, укрощать, обуздывать; успокаивать, утихомиривать; сладить с (кем-л., чем-л.)
2) форма, униформа, форменная одежда
3) форма одежды
1) траурная одежда (по случаю смерти родителей) 2) устар. регламентировать одежду, устанавливать форму одежды
|