呵欠~
_
зевает
примеры:
他站起来伸伸懒腰,打个呵欠。
He got up with a stretch and a yawn.
他打了一个大呵欠。
Он широко зевнул.
…嗯?吓我一跳…你是谁啊…呵欠…
...Ах! Вы меня напугали. Что вам нужно? ∗Зевает∗
走吧走吧,你快走吧,我清醒得很,一点儿也不困…呵欠…
Проваливай! Я совсем не спал... Ни капельки! ∗Зевает∗
呵欠…借阅图书请自觉登记,禁书区书籍暂不外借…
∗Зевает∗ Если вы хотите взять книгу, пожалуйста, запишитесь в журнале. Книги из запретного отдела брать запрещено.
呵欠…好困啊…
∗Зевает∗ Спать хочется...
懂礼数的话,请不要随便在别人睡觉的时候叫醒他,我可不像父亲那么好说话…呵欠…
Знаешь, будить спящих людей - это очень невежливо. Пожалуйста, больше так не делай. Я не такой добрый, как мой отец.
这蒙德…真是太没劲了…呵欠…
Вот что я тебе скажу... Скучнее города я не встречал! ∗Зевает∗
…呵欠…你说…什…么…呼…呼…
∗Зевает∗ Что?
在客人面前别打呵欠。
Don't yawn in company.
洛思打了个呵欠,伸展着四肢,像只猫儿一样弓起了背。然后她扑进你的身躯,把头埋在你的胸前,伸开手臂拥着你。
Лоусе зевает и потягивается, выгибаясь всем телом, как кошка. Она укладывается рядом, пристроив голову вам на грудь и обнимая одной рукой.
使劲地眨眼睛并打呵欠。你一定是在梦游!
Зажмуриться и зевнуть. Должно быть, вы просто ходили во сне!
~呵欠~冷静点,布里安娜。卡维尔有秘源术士的资料。
~Зевает~ Угомонись, Брианна. Карвер свое досье на колдунов получил.
(打呵欠)
(зевает)
饿了吗?试试“呵欠小子”让你一扫饿感。
Проголодались? Как все закончится, попробуйте братвурст "Йок".
~打呵欠~……好,很有趣,我们可以再待久一点吗?
Ага, это просто восхитительно. Может, останемся здесь ненадолго?
пословный:
呵欠 | ~ | ||
зевота, зевок
|