呼毕勒罕
hūbìlèhǎn
монг., будд. Хубил-ган (воплощение далай-ламы или ху-тухты)
喇嘛教中活佛传位的制度。老一辈活佛死后两三年,就向有声望的活佛打卦,问死去的活佛转生的方向,然后按照方向去找那个活佛死时出生的小孩子来继位。找到的小孩子不只一个时,抽签决定。[蒙]
hūbìlèhǎn
Mongol loan a reincarnation亦作“呼必勒罕”。
蒙语xubilgan音译。意为转世或化身。指喇嘛教中活佛转世再生,亦指活佛传位的制度。
пословный:
呼 | 毕 | 勒 | 罕 |
гл.
1) выдыхать
2) кричать, возглашать
3) звать, кликать
4) диал. втягивать в себя (воздух); затягиваться (дымом) II звукоподражание
храпу, свисту, возгласу, резкому звуку; храп
III междометие
в древних текстах, часто в сочетании с предшествующим 鸣,于 (wū); ах!, ох!
IV собств.
Ху (фамилия)
|
1) заканчивать, завершать
2) приходить к концу; заканчиваться, завершаться
3) все, полностью; целиком, всё, сполна
4) до конца; совершенно; очень, весьма 5) кит. астр. созвездие Би («Сачок», см. 毕宿)
6) кит. астр. луна в циклическом знаке 甲 (в 1-м ВСВ секторе неба; поэтому 毕 соответствует циклическому знаку 甲 и ВСВ румбу компаса)
7) Би (фамилия)
8) Би (княжество эпохи Чжоу)
1) устар. сеть с ручкой (для ловли птиц); сачок
2) устар. деревянные вилы (для подъёма туш жертвенных животных)
3) устар. ловить сетью (сачком)
|
1) натягивать
2) осадить; остановить
3) книжн. гравировать, вырезать
II [lēi]затягивать; подтягивать
|
I прил./наречие
редкий; незаурядный; необычный; редкостный, ценный; редко, мало
II сущ.
1)* знамя, стяг 2)* сачок для ловли птиц
III собств.
1) ист. хань (племя на северо-западе Китая)
2) Хань (фамилия)
|