咕噜咕噜
gūlu gūlu
звукоподр. журчать, булькать (о воде); урчать (в животе); бормотать, нечленораздельно лопотать
Гурулрулру
Бульбулькание
gūlūgūlū
rumble; rollпримеры:
肚子咕噜咕噜直响
one’s stomach keeps rumbling
粗大的圆木咕噜咕噜地从山坡上滚下来。
Large logs came rolling down the slope.
肚子饿得咕噜咕噜直响
В животе урчит от голода
消灭他们的首领。他的名字好像叫“咕噜咕噜”。
Убей его. Звать его Гурулрулру или что-то в этом роде.
咕噜咕噜,金币!哥布林最爱金币了!
ЗОЛОТО! Мы, гоблины, любим золото!
咕噜咕噜,这是什么?只不过是渺小的人类罢了!
Что это тут у нас? Еще один жалкий человечишка?
咕噜咕噜!我跟你没完!
Погоди! Я с тобой еще не закончил.
以及咕噜咕噜再配上一点咕噜…
И ещё немножко ∗ГРОМКИЙ ШУМ∗, но только без ∗ГРОМКИЙ ШУМ∗, пожалуйста.
唉,每次我肚子饿的时候都会这样,咕噜咕噜的,声音特别大,连我说话的声音都盖过去了。
Эх. Каждый раз, когда я голоден, как сейчас, мой живот очень громко урчит, и я даже не слышу, что говорю.
…甘雨那时候还胖胖的,胖到什么程度呢?随我上山的时候,只要稍一失足,就会咕噜咕噜滚到山脚…
...Гань Юй была пухленькой. Насколько? Когда мы с ней поднимались в гору, стоило ей оступиться, и она скатывалась, как мячик...
总是肚子很饿,所以一直咕噜咕噜叫个不停咕噜咕噜…
Я хочу есть! ∗ГРОМКИЙ ШУМ∗ Поэтому в животе ∗ГРОМКИЙ ШУМ∗ урчит...
你的肚子咕噜咕噜地叫唤着。冰箱很冷,地下室又黑又潮。
У тебя урчит в животе. Из камеры веет холодом, в подвале темно и сыро.
“你在里面的时候——给胖胖做些点心吧。”他笑着说。“没听见他的肚子都在咕噜咕噜叫了吗?!”
Будешь на месте — зафигачь жиробасу пожрать, — ухмыляется он. — Слышишь, как у него в животе урчит?
“要是能来上一勺冰淇淋确实不错,”警督表示赞同。某人的肚子开始咕噜咕噜地叫唤。这个房间非常冷。
«Да, я бы сейчас не отказался от мороженого», — соглашается лейтенант. У кого-то урчит в животе. Кажется, что здесь очень холодно.
唉呀,我的肚子饿得咕噜咕噜叫…
Эка у меня в брюхе бурчит.
那咕噜咕噜的声音...思维控制的振动,我很确定!不要被诱惑,伙计们!
Это мурчание... Она же порабощает разум! Осторожней, друзья!
这只猫开始绕着你的脚踝转起圈圈,高兴地发出咕噜咕噜的声音。看起来你拥有了一只新的宠物!
Кот громко мурлычет и увивается вокруг ваших ног. Кажется, у вас появился новый питомец!
好了走吧。我的胃开始咕噜咕噜响,想要品尝你的美味。你应当在我抵挡不住诱惑之前离开...
А теперь ступай. Мой желудок урчит и требует, чтобы я насладилась вкусом твоей плоти. Тебе лучше уйти, пока я не поддалась искушению...
这只猫开始绕着你的脚踝转起圈圈,高兴地发出咕噜咕噜的声音。
Кот громко мурлычет и увивается вокруг ваших ног.
那家伙探身以便更好的观察你,呼吸中夹杂咕噜咕噜声。
Существо наклоняется ближе, чтобы получше вас рассмотреть, хмыкая и цыкая себе под нос.
前哨基地食物真的很缺。肚子咕噜咕噜叫,很难打赢别人。
Босс, здесь мало жратвы. Сложно подкрадываться к врагам, когда у тебя в брюхе урчит.
пословный:
咕噜 | 咕噜 | ||
звукоподр.
1) журчать, булькать (о воде)
2) бурчать (в животе)
3) бормотать, нечленораздельно лопотать
4) звукоподражание шуму скатывающихся предметов (напр. камней с горы) Голлум (персонаж трилогии "Властелин колец") |
звукоподр.
1) журчать, булькать (о воде)
2) бурчать (в животе)
3) бормотать, нечленораздельно лопотать
4) звукоподражание шуму скатывающихся предметов (напр. камней с горы) Голлум (персонаж трилогии "Властелин колец") |