咳出
kéchū
откашливать, отхаркивать
ké chū
expectoration; anaphoraв русских словах:
выкашлять
-яю, -яешь〔完〕выкашливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉咳出, 咳嗽着吐出.
откашливаться
(откашливать мокроту) 咳出痰来 kéchūtánlai; (покашляв, очищать горло) 咳嗽几声 késou jīshēng
откашлянуть
-ну, -нешь〔完〕откашливать, -аю, -аешь〔未〕что 咳出. ~ мокроту 咳出痰来.
отхаркать
-аю, -аешь; -анный〔完〕отхаркивать, -аю, -аешь; -аркивающий〔未〕что(几次)咳出, 吐出(痰); ‖ отхаркивание〔中〕.
отхаркиваться
咳出痰来 kéchutánlai
прокашлять
-яю, -яешь〔完〕прокашливать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 咳出. ~ мокроту 咳出痰来. ⑵(只用完)咳嗽(若干时间).
прокашляться
咳出痰来 kéchūtánlai; 咳嗽几声清清嗓子 késou jǐshēng qīngqīng sǎngzi
примеры:
咳出痰来
откашлять (отхаркнуть) мокроту
痰咳出来了
Мокрота отхаркнулась
痰, 咳出痰
мокрота; отхаркивание
<垂死的血精灵咳出一大口鲜血。>
<Умирающий эльф крови кашляет кровью.>
<弗里克咳出了一口鲜血。>
<Фьолрик кашляет кровью.>
“你说得对,你说得对……”他小心翼翼地呼吸着,不想让自己再咳出来。“我们可以下个季节再回来……等天气暖和一点……”
Да, ты права... — Он осторожно дышит, чтобы вновь не разразиться кашлем. — Вернемся летом... когда будет потеплее...
难道末日还没有到来吗?石头被打湿,鲜血被咳出,当地人被更大的阴影所笼罩。放置贡品难道有什么不合适的吗?
Разве не наступил еще Конец? Кровь текла по камням и шла горлом, темная тень опустилась на местных жителей. Разве не уместно было бы сейчас возложить дары?
清洁女工嘴里嘟囔着什么作为回应,然后往手帕里咳出了什么东西。
Она бормочет что-то в ответ, а потом шумно отхаркивается в носовой платок.
他咳出了几滴血。
He coughed up some drops of blood.
探求者勉强露出满足的微笑...然后咳出一团血。他瘫倒了下去,陷入昏迷。
Искатель радостно улыбается... и тут же закашлявшись, сплевывает сгусток крови, после чего оседает без сознания.
他咳出一团血。
Он кашляет, сплевывает комок крови.
尽情咳嗽吧,就是把肺咳出来也没用。我和你没什么好说的。
Можешь кашлять, пока не выплюнешь все легкие. Но мне по-прежнему нечего тебе сказать.
挥手打断她的问题,专心把你体内灼热的绿色烟雾咳出来。
Отмахнуться от ее вопросов и откашляться, чтобы этот жгучий зеленый дым вышел из легких.
她看着你咳出最后一点绿色烟雾,不耐烦地叹息着。
Она нетерпеливо вздыхает, пока вы выкашливаете остатки зеленого дыма.
再来一次我就把我的脚塞进你的屁眼,让你咳出鞋油来!
Еще одна такая выходка, и я так засажу тебе сапог в задницу, что ты ваксой будешь кашлять!
начинающиеся: