哈吉克
_
Хаззик
примеры:
现在,快带上哈吉克为你准备的东西,继续你的计划吧。到时候,我会命令我的人尽可能支援你的。你最好也带上一小股部队。恐怕你只有这一次机会了。
Так что возьмите все, что вам дал Хаззик и следуйте своему плану. Мои люди прикроют вас, когда потребуется, но советую и вам привести с собой помощников. Боюсь, второго шанса вам не представится.
(塔吉克斯坦)哈特隆州(Куябская область 库利亚布州的旧称)
Хатлонская область
嗯?你给他“哈克斯玛吉”了么?他有没有相信?
Да? Он получил хаксмаджи? Тебе удалось его обмануть?
利比里亚争取民主联合解放运动哈吉·克罗马派
Крыло национально-освободительного движения Либерии за демократию, возглавляемое Алхаджи Кромой
请不要再强迫我了。我永远不会和“哈克斯玛吉”护符的力量分开!
Пожалуйста, не надо меня убеждать. Я никогда не расстанусь с хаксмаджи!
俄罗斯联邦、哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、塔吉克斯坦共和国、中华人民 共和国关于在边界军事领域建立信任的协定
Соглашение между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы
哈哈,停不下来了?你这次的对手是卢克·威吉布德,艾伯特小少爷的表亲,他的马叫女夜魔。
Чудесно. В этот раз твоим противником будет Люк Вегельбуд, кузен молодого Альберта, верхом на Суккубе.
我的护符?可那是“哈克斯玛吉”,是我的祖先们代代传承的神圣图腾。不,我不能和我的护符分开,那是我灵魂的寄托!
Мой амулет? Но это же хаксмаджи - священная вещь, в которой хранится сущность моих предков. Нет, я не могу расстаться с талисманом, ведь это часть моей души!
同年,她摆脱了孤独的冰塔,和贵族吉克尔特结为连理,且在1334年诞下了儿子哈奄·武禄。
В тот же год свободная от оков безбрачия королева вступила в брак с князем Чахрадхарой. В 1334 г. у них родился сын Хаям Вурук.
哈哈!吉克扎克斯一定希望你们能快速解决问题而不是浪费时间闲逛,但是这种事情的确需要个周详的方案。
Ха! Зиксзакс бы предпочел не выходить, а выбегать, но такие дела не терпят поспешности.
哈!就这样了吗?看来我也有我的一份,可以参与来了解这个奇妙的世界!时间尽头... 好吧,你与吉克扎克斯大师的同盟很有意义。
Ха! Неужели это правда? Похоже, мне предстоит узнать много нового о мире магии! Конец Времен, ну надо же... Но теперь ваша связь с Зиксзаксом становится более понятной.
“我想起来了,哈里!是拉多戈斯特。拉多戈斯特烤肉店。”他有些沾沾自喜。“不过关于克吉克和烤肉店的话题就到这里吧。还有什么能帮你的吗?”
«Я вспомнил, Гарри! Его звали Радогост. Радогост Кебаб». Он самодовольно улыбается. «Но довольно о гойко и кебабах. Чем еще могу быть полезен?»
或许她们并非全都如此,不过艾哈特是最糟的。需要我提醒你她如何为了得知瑞达尼亚情报局的计画而把屁股卖给吉克斯塔吗?
Может, и не у всех, но Эйльхарт точно хуже прочих. Не помнишь разве, как она спала с Дийкстрой, чтобы только выведать планы реданской разведки?
пословный:
哈吉 | 克 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|