哈尔坎
_
Харккан
примеры:
玛哈坎与提尔‧多查侏儒
Гномы Махакама и Тир Тохаира
什么?你说我卡西米尔·巴席,玛哈坎的矿坑工头软弱?
Что?! Я, Казимир Басси, махакамский штейгер - слабак?!!
我不适合?我,卡西米尔·巴席,可是玛哈坎的顶尖矿坑工头哎?
И я не гожусь?! Я, Казимир Басси, первый штейгер Махакама?!
吾王陛下,泰莫利亚、庞塔尔、玛哈坎与索登之王,布鲁吉长年的保护者…
Его величество, король Темерии, Понтара, Махакама и Соддена, сеньор-протектор Бругге...
而我们玛哈坎志愿军 - 全是矮人 - 在右侧。即使是卡尔洪这种人,看到我们也会吓得便裤子。
А справа мы - добровольческая рать краснолюдов Махакама и кондотьеры. Даже тот самый Коегоорн, должно быть, в штаны от страха наложил, едва нас увидал.
布罗瓦尔·霍格曾经想把他踢出玛哈坎,因为他的起居室里多了一只羊驼……这故事说来就长了。
Брувер Гоог чуть не прогнал Габора из Махакама, за то, что тот держал ламу в своем жилище… Долгая история.
维尔卡人已经受到惩罚了,多亏了你和哈尔玛。但我们真正的敌人还隐藏在黑暗中。史凯利格的未来还很坎坷。
Вильдкаарлы понесли наказание благодаря вам с Хьялмаром. Но настоящий враг затаился. Скеллиге ждут трудные времена.
在玛哈坎,这份行当的风险非同一般,因此回报也异常优厚。其中最负盛名的行业翘楚,当数那位名叫麦柯尔·贝的矮人。
Это махакамское ремесло — дело рискованное, и потому крайне уважаемое. Наибольшего признания в нем достиг краснолюд по имени Микель Бэй.
卡西米尔·巴席,玛哈坎土生土长。他的专长是爆破,听说他只要一搓硝石就可以把整个诺维格瑞炸飞。宝库门对他来说应该是小意思。
Это Казимир Басси из Махакама. Спец по направленным взрывам. Говорят, что щепоткой селитры он поднял бы на воздух весь Новиград. Так что наше дело для него пустяк.
事情是这样的…在团长死掉一个星期後,我们赶去玛哈坎,卓尔坦买了一件绝对华丽的紧身上衣,以及一双传统的尖头靴,还买了一个大如我拳头的玉石要送给犹多拉呢!
По порядку. Мы дошли до Махакама через неделю после смерти Великого магистра. Купили Золтану сногсшибательный костюм-двойку, башмаки от Гальюно и здоровый, в мой кулак, жадеит в подарок Эвдоре.
пословный:
哈尔 | 坎 | ||
I сущ.
1) яма; впадина; выемка в земле
2) могильная яма
3) возвышение, выступ; порог; бугор
4) кань (небольшой сосуд для вина) II звукоподр.
бум! (удар на музыкальном инструменте); бить (напр. в барабан)
III гл.
ненавидеть
IV усл., собств.
1) кань (название 6-й триграммы «Ицзина» ☵ «Опасность»; также символизирует воду, север, среднего сына)
2) Кань (фамилия)
|