哒哒
dādā
1) та-та, тук-тук, строчить, стучать (звукоподражание мерному стуку)
机关枪哒哒地响 «так-так» мерно стучит пулемёт
2) цок-цок (звукоподражание цоканью копыт)
牲口蹄子哒哒地响 цокали копыта животных
象声词。
частотность: #36975
в русских словах:
трескотня
1) 喀嚓声 kāchāshēng; 噼啪声 pīpāshēng; 哒哒声 dādāshēng
трещать
1) (издавать треск) 喀嚓响 kāchā xiǎng; 劈啪响 pīpā xiǎng; (о насекомых, птицах) 唧唧叫 jījī jiào; (о мебели и т. п.) 干裂作响 gānliè zuòxiǎng; (о моторе и т. п.) 哒哒响 dādā xiǎng
трещотка
1) 哒哒响的器具 dādā xiǎng-de qìjù; (игрушка) 哒哒响的玩具 dādāxiǎngde wánjù
тукать
敲 qiāo, 打 dǎ; 哒哒响地敲 dādāxiǎngde qiāo
примеры:
机关枪哒哒地响
«так-так» мерно стучит пулемёт
牲口蹄子哒哒地响
цокали копыта скотины
发动机的哒哒声
треск мотора
那个「哒哒」的声音,和爱德琳小姐穿靴子的脚步声…不是一模一样的吗?
Что этот звук, этот тук-тук, очень похож на стук каблуков Аделинды.
我靠近房门,只听到里面越来越近的「哒哒,哒哒…」的声音。
Ну... Я подкралась к двери, и услышала такой звук: «тук-тук-тук»...
嗯,哒哒里 滴答。
М-м-м трум-м, ля-ля-ля!
哒哒哒——我能玩一年!
Пиу-пиу-пиу! Обожаю!
……唰啦啦,唰啦哩,哒哒咚咚,滴滴……
...тра-ля-ля, тра-ля-ли, та-да-дам-дам, ди-ди...
吧吧吧,崩吧,吧吧吧,崩吧,吧哒哒哒,咚哒哒……
Ба-ба-ба, бум-ба, ба ба-ба, бум-ба, ба-да-да-да, дум-да-да...
咚,滴滴咚,咚滴咚,咚滴滴滴滴咚哒哒咚。
Дум, ди-ди-дум, дум-ди-дум, дум-ди ди ди ди дум, да-да-дум.
那连续的哒哒哒——是那对双胞胎听到的声音吗?
Этот стремительный речитатив... Не его ли слышали близнецы?
他的眼睛眯了起来,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он прищуривается. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
他隆起身子,右手开始在他的大腿上敲着一段紧凑的节奏:哒哒哒。
Он пригибается вперед. Его правая рука начинает отбивать по бедру какой-то бойкий ритм: тук-тук-тук.
正如往常一样,他活得好好的,亲爱的!当你家庭和谐、身心安全时,你会发现生命是多么美妙!光是想想他就让我有唱歌的欲望!啦啦啦——啦啦啦——!咯咯咯——咯咯咯——!哒哒哒——哒哒哒——!
Все как и должно быть - мой милый жив и здоров! Жизнь так чудесна, когда твои родные счастливы! От одной мысли о нем мне хочется петь! Ла-а-а-а-а-ла-ла-ла-ла-а-а-а! Ду-ду-ду-ду-ду! Тра-ля-ля-ля-ля!
老鼠发出急切的吱吱声,嘴巴因为在尸体上狼吞虎咽而湿哒哒的。
Крыса агрессивно пищит. Вся морда у нее мокрая: она объедала трупы.
这么干脆?哈哈哈哈!她可比你想的要强壮,而且更快!然后还有一点...她讨厌湿哒哒的。这让她浑身痒痒,而且她会做错事。如果下雨就好了!哈哈哈哈!
Вот так вот, с ходу? Она сильнее, чем ты думаешь, и гораздо быстрее! Но есть один момент... она ненавидит, когда ей мокро. От влаги у нее начинается чесотка, и она допускает ошибки. Встретить бы ее под дождем... ха-ха-ха!
当你靠近那个年轻的精灵,洛思突然抓住你的手臂。她的手湿哒哒的,她的脸苍白如死灰。
Когда вы подходите к юной эльфийке, Лоусе внезапно хватает вас за руку. Ладонь у нее влажная, а лицо кажется бледным, почти серым.
那人用脚哒哒地应和着吟游诗人的曲调,不过在你靠近时他停了下来,然后清了清喉咙。
Торговец притопывает ногой в ритме песни барда, но прекращает, когда вы подходите ближе и прочищает горло.
他递给你一个湿哒哒的卷轴。尚还粘着鱼肠子的卷轴上似乎详细描述了如何施放强大的秘源法术。
Он протягивает вам влажный свиток. Если счистить рыбьи потроха, там, похоже, можно вычитать, как накладывать мощные истоковые чары.
我得开开嗓才行,吧吧吧吧、啦啦啦啦、哒哒哒哒。
Надо бы распеться немного. Па-ба-ба-ба, ла-ла-ла-ла, та-да-да-да.