哥布林萨满
_
Гоблин-шаман
примеры:
如果这个萨满命令哥布林们去做危险的事,我们也会因此而被指责。
Если шаман подвергнет жизни гоблинов опасности, вина будет лежать и на нас.
以常见的古怪之物装饰的萨满权杖。别的不说,哥布林确实很懂得怎么装饰。
Шаманский посох, украшенный, как водится, всевозможными висюльками. В чем в чем, а в умении подбирать украшения гоблинам не откажешь.
~吱吱!~谁要是能控制这有趣的管子,谁就能控制整个哥布林村庄!至少这就是那个萨满整天念叨的事儿!
~Пиии!~ Эти забавные трубы позволяют управлять всей гоблинской деревней! По крайней мере, об этом все время бормочет их шаман.
啊,这就嘶嘶是那个嘶嘶灵魂,高尚的嘶嘶秘源猎人!一切为了部落的利益,嘶嘶当然了!哥布林需要萨满的嘶嘶指引,并将永远遵循。
А, вот молодчина, ис-с-скатель Ис-с-сточника! Вс-с-се это ради блага племени, конечно! Гоблинам нужна помощь шамана - они вс-с-сегда будут в ней нуждаться.
萨满的装置可以通过哥布林的图腾来说话。在哥布林察觉到你的声音变得奇怪之前,你还剩下一次机会使用它。你要怎么说?
С помощью устройства шаман может говорить через тотем гоблинов. Возможно, вы тоже можете один раз так сделать, пока гоблины не заметили, что у вас странный голос. Что вы скажете?
我亲爱的盟友,咱们又见面了!做笔买卖如何?自从图腾要求哥布林把最好的装备都献给萨满后,我就生意兴隆啊!嘿嘿!
Здравствуй, мой добрый союзник! Хочешь поторговать? С тех пор как тотемы попросили гоблинов пожертвовать свое лучшее снаряжение шаману, у меня полно товаров! Хи-хи!
有人说那图腾属于一只强大的恶魔,但我曾见过村庄萨满向村子郊外的一个小洞穴里爬...他爬了没多久,图腾就发出了某种哥布林的嘶声。
Кто-то говорит, что в тотем вселился могущественный демон, но я видел, как их шаман крался к маленькой пещерке на окраине деревни... а вскоре после этого из тотема донес-с-ся странный, но определенно гоблинский голос.
更多的哥布林!只有这次他们被困在了满是炸药的房间里。
Опять гоблины! Только на этот раз они заперты в комнате, набитой взрывчаткой.
噢,你这个无耻的骗子!你这个满嘴谎言的混蛋!聆听神灵之语,我的哥布林们!杀了这表里不一的家伙!
О, какая наглая ложь! Твои слова и дела сталкиваются, словно огонь и вода, превращаясь в пар раздора! СЛУШАЙТЕ ГОЛОС ДУХОВ, МОИ ГОБЛИНЫ! УБЕЙТЕ ЗМЕИНОЕ СЕРДЦЕ СО ЗМЕИНЫМ ЯЗЫКОМ!
傲慢无知的嘶嘶人皮猪,我是嘶嘶萨达坎德拉斯,是哥布林精嘶嘶的首领。我是图腾持有者,是大地和嘶嘶天空之王。总有一天,整个世界将在我面前俯首称臣,并满怀尊敬嘶嘶传颂我的英名!你这卑微的嘶嘶蝼蚁,这就是我!嘶嘶萨达坎德拉斯!
О грубый и невежес-с-ственный с-с-свиношкур, я С-с-садакандрас-с-с, вождь гоблинов. Я - носитель тотема, повелитель земли и неба. Однажды вес-с-сь мир с-с-склонится передо мной и ш-ш-шепнет мое имя с уважением! Вот кто я, гнус-с-сное нас-с-секомое! С-С-САДАКАНДРАС-С-С!
我们沿着导线找过去,发现它通向一间装满了炸药的牢房。里面有一些哥布林和一只小鬼。
Мы проследили за фитилем и обнаружили, что он ведет в тюремную камеру, набитую взрывчаткой. Там сидят гоблины и один имп.
哥布林根本无法免疫腐疫,他们只是想掌握矿井的控制权。他们的头领——一个叫做萨达坎德拉斯的野蛮家伙——把大家都逼出去了。那些还在抗争的人被献祭给了哥布林图腾。
У гоблинов вовсе нет никакой устойчивости - они просто хотели захватить шахту. Их вождь - гнусное чудовище по имени Садакандрас - просто всех выгнал. Тех, кто оказал сопротивление, закололи и принесли в жертву гоблинским тотемам.
пословный:
哥布林 | 萨满 | ||
1) уст., этн. ненец
2) (тюрк. saman) шаман
|