哪里人
nǎlǐrén
откуда? (ты, он)
примеры:
什么名字呢? 哪里人呢? 作什么的呢?
как зовут?, из какого места?, чем занимаешься?
请问,您的朋友是哪里人?我来想想送什么菜比较好。
А откуда твой друг родом? Может, я смогу что-нибудь порекомендовать.
这么说来,您是哪里人啊?
Раз уж мы затронули эту тему... А ты откуда?
对了…请问您是哪里人?我们好像没有在蒙德城里见过?
Скажите, откуда вы? Кажется, мы не встречались в Мондштадте.
很高兴见到你。你是哪里人?叫什么名字?
Приятно познакомиться. Откуда ты и как тебя зовут?
仙人在哪里…
Адепты, вернитесь...
你是哪里的人?
Ты откуда? (напр. , с какой провинции)
他人在哪里?
Где он теперь?
敌人在哪里?
Где враг?
王子人在哪里?
Где принц?
合成人在哪里?
Где сейчас эти синты?
哪里不死人啊。
Они умирают направо и налево.
那个仆人在哪里?
Где этот слуга?
人都到哪里去了?
А куда подевались все люди?
你的家人在哪里?
Где твои родители?
伯格的人在哪里?
Где люди Борга?!
真的吗?那人在哪里?
Правда? Где же он?
萨琪亚现在人在哪里?
Где Саския?
工人的尸体在哪里?
Что стало с телом батрака?
伊欧菲斯人在哪里?
Где Иорвет?
我知道她人在哪里。
Я знаю, где она.
报告在哪里,猎人?
А где отчет, искатель?
一定有人看到他去哪里
Кто-то наверняка знает
有人在烧书,哪里最后就烧人
там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей. Генрих Гейне
人类也没好到哪里去。
Люди не лучше.
那位主人。他在哪里?
Хозяин. Где он?
小兄弟,你是哪里人?
Where are you from, my son?
我要在哪里找到半鱼人?
Посмотрим, что тут можно сделать. Где живут рыболюди?
来人哪!这里有人想找死。
Солдаты! Тут один смерти хочет.
一定有人看到他去哪里。
Возможно, кто-нибудь видел, в какую сторону он пошел.
欸?欸——哪里还有敌人吗!
А? А?! Где ещё враги?
秘源猎人们就出现在哪里
туда всегда приходят искатели.
好吧。其他人都去哪里了?
Ага. А где все?
除非我们知道她人在哪里…
Если бы мы только знали, где она...
我想知道其他人会在哪里。
Интересно, где все остальные.
哪里可以找到兽人的城寨?
Где я могу найти орочью крепость?
别告诉别人你从哪里得来的。
И не говори никому, откуда у тебя это, ясно?
哪里可以找到兽人的屯砦?
Где я могу найти орочью крепость?
夫人,附近有哪里可以喝一杯?
Госпожа моя, где тут неподалеку можно выпить?
人都到哪里去了?这儿怎么了?
Где люди? Что тут произошло?
阅读小组的其他人去哪里了?
А где остальной читательский кружок?
我是哪里惹到你了,机器人?
Ну вот что я тебе плохого сделал, робот?
忽略他的言语。问主人在哪里。
Проигнорировать его слова. Спросить, где Хозяин.
那烂人又跑到哪里去了…?!
Интересно, где ж мой старик?
她又跑去哪里跟男人通奸了。
Опять ее куда-то гулять понесло.
不知道这只鞋子的主人在哪里…
Интересно, где хозяин этого башмака...
这人除了停尸房,哪里都去不了。
Теперь его место в морге.
你看见那个怪人往哪里跑了吗?
Ты видел в какую сторону он пошёл?
坏人在哪里?我正渴望伸张正义!
Злодеи, где же вы? Я жажду свершить правосудие!
在哪里可以找到我们需要的人?
Где мне найти нужных людей?
要是有人留在这里的话,会是哪里?
Где здесь можно остановиться?
那人是谁?你知道他住在哪里吗?
Кто это был? Известно, где он живет?
附近有敌人……虽然不确定在哪里。
Рядом враг... правда, не уверен, где именно.
这里发生了什么事?大家人在哪里!?
Что здесь произошло? Где все?!
站住,北方人!你以为你要去哪里?
Evgyr, Nordling! Куда это ты собрался?
人,哪里来的人?他们是该死的合成人。
Люди... Никакие они не люди. Они чертовы синты.
好吧…你知道哪里有适合的人选吗?
Ну хорошо... Вы знаете кого-нибудь подходящего?
那些人会怎么处置它们?会把它们带去哪里?
Что они с ними делают? Куда отвозят?
这没道理啊。那女人在哪里?她是谁?
Это как-то странно. Где эта женщина? Кто она?
先告诉我 - 你绑架的女人在哪里?
Сначала скажи, где женщина, которую ты похитил.
熊人攻击凯尔卓的时候你人又在哪里?
А когда медведи-оборотни напали на Каэр Трольде? Где ты тогда был?!
大人。我们知道他们在哪里。您的命令是?
Мы знаем, где они, и ждем ваших приказаний, барон.
可莉,你先回答我。伤员呢,伤员人在哪里?
Кли, прошу тебя, ответь мне. Кого именно ты покалечила?
吸血鬼在城市肆虐时,猎魔人又在哪里?
А где был ведьмак, когда в городе вампиры резвились?!
我把这当成你的誓言。史温人在哪里?
Ты сам сказал. Где мне найти Свена?
那么他认为他的族人在哪里?在其它的空间吗?
А где его сородичи, как он считает? В каком-то ином мире?
被柬埔寨驱逐出境的维族人现在在哪里?
Где находятся сейчас изгнанные из Камбоджи китайцы уйгурской национальности?
小心点!无论哪里无论谁都可能是杀人犯。
Будь осторожнее! Убийца может оказаться кем угодно.
书说什么?哪里可以找到人性的精华吗?
Что сказать книга? Где найти бальзам прекраснодушия?
哪里都可能找到金币,但帝国人总能找到更多。
Везде, где можно найти золото, имперцы как-то умудряются найти чуть больше.
不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋的
На всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник
不管你往哪里瞧, 所有人的脸上都是喜气洋洋
на всех лицах, куда ни взглянь, виден был праздник
谁生在哪里, 哪里就有用他的地方.
人人都说家乡好.
人人都说家乡好.
где родился, там и пригодился
尼弗迦德人到这里的话,我们要逃到哪里去?
Интересно, куда же нам бежать, если и сюда Нильфгаард войдет.
我真想知道这些超级变种人是哪里来的。
Хотелось бы мне знать, откуда вообще взялись эти чертовы супермутанты.
您跟主人在的时候有趣多了!对了,主人在哪里?
Но теперь жизнь станет куда интересней ведь вы и ваш супруг вернулись! А где, кстати, ваша дражайшая половина?
你在哪里找到的...?无所谓,谢谢你,陌生人。
Откуда она у тебя?... Неважно, благодарю.
哪里的大雨不停下?有人就在那陋巷里倒下。
«have A brother in the cut. where the wood at?» возьми братуху В долю! лес рубят — щепки летят.
你知道军人和普通暴徒的差别在哪里吗?
Знаешь, чем отличается солдат от обычного головореза?
所以这最后一个脑控机器人到底在哪里?
Так где именно находится последний робомозг?
您跟夫人在的时候有趣多了!对了,夫人在哪里?
Но теперь жизнь станет куда интересней ведь вы с супругой вернулись! А где, кстати, ваша дражайшая половина?
唔。我到哪里能找到可以打造狩魔猎人铠甲的铠甲师?
Где ж я найду оружейника, который изготовит доспехи для ведьмака?
我并不觉得你是坏人,可你也没好到哪里去。
Я не считаю, что ты плох... ты просто недостаточно хорош.
被盯上的合成人都消失了,不知道去了哪里。
Синты с отклонениями просто исчезают. Не знаю, куда их девают.
你在哪里听过这人的名字?试着回想一下。
А где ты могла слышать это имя? Постарайся вспомнить.
你说自己刚到——从哪里过来的?你是本地人吗?
Говорите, вы только приехали — откуда? Вы местный?
不管我到哪里,别人似乎都对我有疑虑。我不意外。
Куда ни посмотришь, все во мне сомневаются. Я уже начинаю привыкать.
此外,我要告诉你你的主人在哪里。就像那样。
Кроме того, я как раз собирался тебе об этом рассказать. Ага, просто так.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
哪里 | 里人 | ||
1) где, куда, откуда
2) в любом месте, везде, где бы то ни было, где бы ни, где угодно; в любое место, куда бы ни, куда угодно
3) разве, откуда, где [уж] там (в риторическом вопросе, подразумевает отрицание) 4) где-то, куда-то, откуда-то
5) куда уж мне, не преувеличивайте, не стоит, спасибо (слова вежливости в ответ на похвалу, часто в удвоенной форме)
|
1) деревенский житель, крестьянин, мужик
2) земляк
3) ист. член одной (той же) общины (в 25 дворов)
|