哭不得笑不得
_
то ли плакать, то ли смеяться; ни плакать, ни смеяться; быть в замешательстве; быть в смятении
kū bu de xiào bu de
be at a loss whether to cry or laugh; be at one's wits' end:
真教我哭不得笑不得! I don't know whether to laugh or to cry!
他哭不得笑不得,一年的气力白费了。 He was at his wits' end, having worked a year for nothing.
примеры:
真教我哭不得笑不得!
I don’t know whether to laugh or to cry!
他哭不得笑不得,一年的气力白费了。
He was at his wits’ end, having worked a year for nothing.
真是哭笑不得
не знаю, плакать или смеяться
他被上级电得哭笑不得。
Он получил от начальства такой нагоняй, что хоть плачь, хоть смейся.
[直义]真可笑, 可是又不应当笑; 又可笑, 又可悲.
[用法]当某事既可笑又可悲时说.
[参考译文]啼笑皆非; 哭笑不得.
[例句]- Это мне стоило почти битых сорок восемь часов не ложиться спать! И смех и грех. "这使我几乎有整整四十八小时没有睡觉!真是哭笑不得."
[用法]当某事既可笑又可悲时说.
[参考译文]啼笑皆非; 哭笑不得.
[例句]- Это мне стоило почти битых сорок восемь часов не ложиться спать! И смех и грех. "这使我几乎有整整四十八小时没有睡觉!真是哭笑不得."
и смех и грех горе
пословный:
哭不得 | 笑不得 | ||