哭是没有用的
_
напрасно плакать
примеры:
[直义]真可笑, 可是又不应当笑; 又可笑, 又可悲.
[用法]当某事既可笑又可悲时说.
[参考译文]啼笑皆非; 哭笑不得.
[例句]- Это мне стоило почти битых сорок восемь часов не ложиться спать! И смех и грех. "这使我几乎有整整四十八小时没有睡觉!真是哭笑不得."
[用法]当某事既可笑又可悲时说.
[参考译文]啼笑皆非; 哭笑不得.
[例句]- Это мне стоило почти битых сорок восемь часов не ложиться спать! И смех и грех. "这使我几乎有整整四十八小时没有睡觉!真是哭笑不得."
и смех и грех горе
哭也没有用
понапрасну плакать
我每次不小心和路边的小孩子对上眼,都会把他们吓哭。唉,到底有没有办法,能让我看起来不那么凶啊?能想到的办法我全试过了,都没什么用…
Каждый раз, когда я случайно встречаюсь взглядом с детьми, они начинают рыдать от страха. Эх. Неужели нет ничего, что могло бы сделать меня менее страшной? Я всё перепробовала, но ничего не помогает...
哀求是没有用的。
умолять бесполезно.
跟他说话是没有用处的
с ним бессмысленно говорить
该是你的就是你的,不是你的强求也没有用。
Что твоё, то твоё; что не твоё - что не твоё - настаивать бесполезно.
要是没有人怕, 发脾气有什么用
Плохо сердиться когда никто не боится.
逃不掉了。光有勇气是没有用的。
Нет спасения. Отвага бессильна.
我还是不确定重写这诗句有没有用。
Я все еще не уверен, что удастся переписать песнь заново.
我还是不肯定重写这诗词有没有用。
Я все еще не уверен, что удастся переписать песнь заново.
…看来是没有什么有用的目击情报了。
Никаких зацепок.
有没有用,练就对了!这不只是武功,这是求仙寻道!
Это неважно! Главное, что я не просто изучаю боевое искусство, но и познаю божественное наставление Пути!
杀死蜥蜴是没有用的……那样只会把水晶弄碎。
Не убивай василисков – иначе ты не соберешь ни одного целого кристалла.
[直义] 光叹气是越不过田地去的.
[释义] 光叹气没有用; 叹气无济于事.
[释义] 光叹气没有用; 叹气无济于事.
оханьем поля не переедешь
不过,如果没有优秀的骑术,再好的熊也是没有用武之地的。
Но как бы ни был хорош медведь, самое главное – это уметь на нем ездить.
虽然这些提醒和担心有没有起到作用,是需要另外讨论的…
Вряд ли бы она смогла что-то сделать, пойди что-нибудь не так, но всё же...
要建造要塞可不容易,要是没有合用的资源,我们什么都做不了。
Постройка гарнизона – нелегкое дело, и без правильных материалов у нас ничего не выйдет.
是吗?让我来萃取那些记忆,看看你有没有发现什么有用的东西。
Ах, вот как? Минуточку, я извлеку твои воспоминания и посмотрю, удалось ли тебе найти что-нибудь полезное.
唉,我这几天吃不下睡不着,画材也都要用完了,还是没有画出那幅画。
Эх... Я лишился сна и аппетита, израсходовал все свои холсты и краски, но нарисовать такую картину не смог.
我们之间没有用语言就和解了,这也是我一生中第一次感到释然。
Мы наконец примирились друг с другом, обойдясь без единого слова. Впервые в жизни я довольна.
「努力是最神奇的魔法,但在努力也没有用的时候,应该怎么办呢?」
«Усердие - это самое чудесное волшебство. Но что, если даже оно не сработает?»
可是事到如今,别说是用方术降妖除魔了,就连妖邪的面都没有见到过。
Я ещё никогда не сталкивался с демоном лицом к лицу, не говоря уже о схватке с использованием заклинаний.
我不确定他们拿它做什么用,可是我想伊士冉会担心不是没有原因的。
Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя.
总之你根本不用费这个心。没有,我没有什么能帮到你的。反正就是没有办法。
Можешь даже не спрашивать. Нет, у меня для тебя ничего нет. По крайней мере, уже нет.
有些人认为是迷信,但是我相信这是有用的。到现在为止还没有巨人来屠杀我的牲畜。
Кто-то говорит - предрассудки, но лично я в это верю. У меня еще великаны ни разу стадо не тронули.
пословный:
哭是没有用 | 的 | ||