唱独角戏
chàng dújiǎoxì
петь одному за всех, обр. делать всё самому
действовать в одиночку; исполнять пьесу-соло
chàngdújiǎoxì
比喻一个人独自做某件事。chàng dú jiǎo xì
比喻一个人独自做某一件事。
如:「这件改革方案不能单靠他唱独角戏,需要大家凝聚共识,合作无间才可成功。」
chàng dú jiǎo xì
play a monodrama; put on a one-man-show -- do the work alone (all by oneself); do a thing aloneput on a one-man show; go it alone
chàng dújiǎoxì
1) play a monodrama; put on a one-man-show
2) do sth. alone
частотность: #61146
примеры:
我花了这么长时间准备独角戏…
Я столько времени работал над этим спектаклем...
你觉得我刚才的独角戏怎么样?
Что ты думаешь о моем одиночном выступлении?
他马上就会看到演独角戏不如搭班子好。
He’ll soon realize that it’s better to play a part in a big show than try to run a one-man show.
“很不错的独角戏!”她笑着,露出珍珠一样白的牙齿。
«Отличный монолог!» Она улыбается, обнажая жемчужные зубы.
пословный:
唱 | 独角戏 | ||
I
гл. А
1) петь; вести мелодию (голос); запевать
2) возглашать, издавать возгласы
3) кричать, шуметь гл. Б
1) петь, исполнять (песню, вокальную партию)
2) читать нараспев; декламировать (впротяжной манере)
3) вызывать, выкликать
4) поднимать, затевать (что-л.); быть зачинщиком (инициатором; чего-л.)
II сущ.
песня; стансы; стихи
III наречие новокит.
вм. 畅 (действительно, конечно; сильно, здорово)
|
1) перен. единоличное действие; единственное действующее лицо; роль единоличного деятеля; "сольный концерт", "театр одного актера"
2) жанр представлений эстрадного типа, напр. рассказы, песенки, сценки, гл. обр. сатирического содержания, исполняемые большей частью одним артистом); монодрама 3) монолог
|