啃不动
kěnbùdòng
1) не по зубам
2) can’t overcome
сломать зубы на чем
kěnbudòng
1) be unchewable (of sth. hard/etc.)
2) can't overcome
в русских словах:
не по зубам
2) перен. 太难, 不够资格; 啃不动
примеры:
你可能肉太硬太结实了,他们啃不动,但是我的肉柔嫩得和刚出生的小牛犊一样,谢谢你啊,虽然我并不打算和你分享一个饥饿的哥布林或者其它食肉生物!
Может, тебя и не захотят есть, ведь ты такой сухой и жилистый, но я-то нежная и сочная, словно новорожденный теленок. И я не собираюсь превращаться в обед для изголодавшегося гоблина или другого хищника!
他们在锈废丘陵造成了一系列的破坏与混乱,偷窃能量电池、备用零件,并且吃掉了许多啃不太动的机械鸡翅还不付钱。
Виновны в создании беспорядков и хаоса в Хламовнике, что привело к краже аккумуляторов, запасных частей и поеданию почти натуральных крылышек механоцыпленка без внесения платы.
пословный:
啃 | 不动 | ||
гл.
1) грызть; жевать
2) диал. есть
3) пережёвывать, твердить (одно и то же)
4) жарг. целоваться
|
не шевелить, не двигать, не трогать; неподвижный
-budòng
модификатор глагола, указывает а) что действие неспособно двинуть с места объект, на который направлено б) затруднительность выполнения действия
|