商人邦联
_
Федерация торговцев
примеры:
Министерство торговли Российской Федерации (2000. 05. 17前)俄罗斯联邦商业部
Минторг России
自称“合法商人”的没鼻子芭比在联邦赫赫有名。
У Бобби Безносой, которая называет себя "законопослушной предпринимательницей", в Содружестве сложилась определенная репутация.
长官,有个来自联邦的旅行者。而且不是常来的那些商人。
Мэм, какой-то путник из Содружества. Не из тех, с кем мы обычно торгуем.
联邦有个多话的商人在诽谤惑心帮。我希望看到他们被凌辱。
Один торговец из Содружества нелестно отзывается об Операторах. Надо бы его пристыдить.
我很关心联邦人民。
Знаешь, они ведь мне небезразличны. Люди Содружества.
你肯定不是联邦人吧。
Значит, ты не из Содружества.
英联邦人类住区咨询小组
Консультативная группа Содружества по населенным пунктам
英联邦人类生态学理事会
Совет стран Содружества по экологии человека
пословный:
商人 | 邦联 | ||
1) делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
2) шанец; живший во времена династии Шан
|
похожие:
俄联邦工商会
联邦聋人学会
联邦外国人法
英联邦商业论坛
俄罗斯联邦工商会
英联邦商业理事会
俄罗斯联邦钻石商会
英联邦人权教育会议
奥地利联邦经济商会
美国联邦通商委员会
英联邦私人投资倡议
南斯拉夫联邦人民共和国
俄罗斯联邦人民社会保障部
俄罗斯联邦法人国家登记法
俄罗斯联邦专利与商标委员会
俄罗斯联邦工商局国际商业仲裁法院
中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆
俄罗斯联邦标准化、计量与商检委员会
联邦消费者权益保护和人类福祉监督局
俄罗斯联邦驻中华人民共和国商务代表处
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国人民委员会
俄罗斯联邦消费者权益保护和人类福祉监督局
中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆公使衔参赞
俄罗斯联邦驻中华人民共和国香港特别行政区总领事馆
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国商业人民委员部驻白俄罗斯人民会议贸易代表办事处