啊哈
āhā
1) междометие испуга, удивления, восхищения: ах!; ого!
2) театр ха! (восклицание 丑 комика при первом выходе на сцену)
āhā
(1) [oh; ah; well] 表示语气的叹词
(2) 表示惊喜
啊哈, 我看见他了
(3) 表示恍然大悟
啊哈, 我明白了
(4) 表示满意
啊哈, 总算干得还不赖
ā hā
感叹词,表惊讶或赞叹。
如:「啊哈!这图案设计得真好。」、「啊哈!果然不出我所料!」
āhā
Well! (indicating surprise/praise)叹词。
в русских словах:
примеры:
啊哈, 可逮着你啦!
ага! попался!
呸, 啊哈(表示惊讶, 遗憾, 不满, 有时带讥讽的语气)
Фу - ты
啊哈!成功啦!我并不怀疑自己的发明,只是不确定具体的爆炸效果嘛——你瞧,你的眉毛完好无损,这点就很令我欣慰。只需让考尔姆看看冰霜巨龙被点燃的惨状,他就会把我提升到……呃……仅次于首席技师的职位!来吧,你再带上一瓶液体去破碎前线,我去找考尔姆来……
Ух ты! Получилось! То есть я ни капельки не сомневался в своей сверхъестественной гениальности и мастерстве, я просто не был уверен, какова будет мощность взрыва – в общем, я рад, что ты не <подпалил себе брови/подпалила себе реснички>. А теперь давай-ка покажем старине Корму, как ты подрываешь этих змеев. Он впечатлится и повысит меня до... э... кто там идет после главного инженера? В общем, бери еще пачку этой убойной штуковины и возвращайся на передовую, а я пойду приведу Корма...
我在东边山脊上架了几挺迫击炮压制纳迦。去吧,新兵。炸了他们……把他们全炸了!啊哈哈哈。
Чтобы сдерживать наг, у меня есть мортиры, они установлены наверху на горном хребте, к востоку отсюда. Иди, рекрут. Обстреляй их... расстреляй их всех! А-ха-ха-ха!
想交个食尸鬼朋友吗?啊哈哈哈哈!
Хочешь дружить с вурдалаком? Ха-ха-ха!
铁匠,你闻到了吗?啊哈……是机会的味道。
Чуешь этот запах, кузнец? А-а... так пахнет нажива.
哪怕是内部员工也不能插队,我的丈夫和孩子至今也还无福享用…啊哈哈…
Но всем придётся ждать своей очереди, и работники ресторана - не исключение. Мы с мужем и детьми тоже с нетерпением ожидаем возможности здесь полакомиться! Осталось всего несколько недель... Ха-ха...
啊哈哈哈哈,这就是修炼的成果吧?
Значит, я всё-таки не зря тренируюсь...
啊哈,果然还是这熟悉的味道,这两份火火肉酱面我就收下了。
Ах, действительно тот самый вкус пасты с томатным соусом.
啊哈,这一定是陨石的影响!只有陨石,才会让这些花变得这么特别。
Ага, это точно влияние метеоритов! Теперь понятно, почему эти цветы такие особенные.
你说你有个好点子?用我们之前做的事情当原型,写一本探案集加武侠题材的小说,《万文集事件簿》?嗯,啊哈哈哈…是个好点子,但是不采纳。嗯,不会采纳的。
Говоришь, у тебя есть идея? Хочешь, чтобы мы вместе на основе наших приключений написали детективный роман о рыцарях и назвали его «Хроники Ваньвэнь»? А... А-ха-ха-ха... Хорошая идея, правда. Но я вынужден отказаться. Прости.
啊哈哈,认识到这一点,你们才算是初步了解风花节哦!
Ха-ха-ха... Если вы заметили, то вы уже на пути к пониманию сути Праздника ветряных цветов!
啊哈哈,果然又有点迷路了。
Хе-хе... Кажется, я опять заблудилась.
啊哈哈…不好意思,我也没想到…会到这种程度。
А-ха-ха... Прости, я сам не ожидал... не в таких масштабах.
啊哈哈哈哈!会告诉你的啦,不过不是在这里。
А-ха-ха-ха! Ладно, ладно, я расскажу. Но не здесь.
所以可能不会是一趟很开心的旅程…啊哈哈…
Так что наш поход может получиться не таким уж и весёлым... а-ха-ха...
啊哈…好像是的,其实我刚来这边不久,而且…总是一个人,很多东西都不懂…
Ага... Кажется, так и есть. Я здесь совсем недавно... И приехал я один, поэтому многое мне ещё непонятно...
啊哈哈…是的。罗伊斯、赫克勒还有杰克,以前都是「班尼冒险团」的成员。
А-ха-ха... Да. Ройс, Хеклер и Джек были членами «Отряда Бенни».
啊哈哈…至于我的话,只完成过一些「清理掉入侵下水道的史莱姆」之类的委托而已…
Ха-ха! Но пока я выполняю только самые простые задания, вроде... Очистки канализации от слаймов.
欸…尽量,不会让你失望的,啊哈…
Ох... Ладно, постараюсь тебя не разочаровать, ха-ха...
啊哈哈,你看你,一开口就跑题了。
Ха-ха. Чуть что, сразу на попятную.
啊哈哈,收费演出就等下次吧。我们先上去了,一会见~!
Ха-ха! Давайте договоримся о платном выступлении на следующий раз.
啊哈…是这样啊…
А-ха... Это всё хорошо...
啊哈哈哈,看见这些烦恼的居民了吗?
Ха-ха-ха... Видите этих обеспокоенных людей?
啊哈哈,你想知道罗莎莉亚修女的秘密吗?这个不能说。不过我对她印象还不错,比某人好多了。她能够诚实地面对自己。烂事就是烂事,提不起干劲就是提不起干劲。
Ха-ха-ха, ты хочешь узнать секреты сестры Розарии? Я... не могу рассказать тебе о них. Хотя моё впечатление о ней неплохое. Определённо лучше, чем о человеке, имя которого я не буду называть. Она честна с собой. Она отбрасывает то, на что у неё нет времени, и не придумывает мотивацию к делам, которые её не интересуют.
是不是啊,淮安、戈黛特,啊哈哈哈。
Не правда ли, Хуай Ань? Голдет? Ахахахах...
啊哈哈,不要急,不要急。是这样的…
Ха-ха, не тревожься! Дело в том...
啊,如果你下次还会想跟我一起的话…啊哈哈…
То есть если тебе захочется провести время со мной... ха-ха...
啊哈哈,真是个好节日啊,我们也喝点吧。
Ха-ха, отличный праздник! Давайте же выпьем!
啊哈哈哈,当然当然!尽情夸奖我吧!
А-ха-ха-ха, ну конечно! Я всегда открыта для комплиментов!
没什么可疑的啦,啊哈哈哈。
Говорю же, ничего необычного. Ха-ха-ха.
啊哈哈,姐姐你当然是有能帮忙的地方了。
Сестра, конечно же, я пришёл сюда не просто так. Ты можешь мне помочь.
啊哈哈…没事没事!不过是买不到想要的东西而已嘛,对我来说是常有的事。
Ха-ха... Это ничего, я уже привык уходить из магазинов с пустыми руками.
啊、啊哈哈哈哈,这不是吟游诗人吗!真巧,你也来这里散步?
А? ... Ха-ха! Ха-ха-ха! Что ты здесь делаешь, бард? Как удивительно, что мы здесь встретились. Ты... тоже вышел на прогулку?
啊哈哈,我倒没觉得突然,反正对我来说也算是生活的常态了…
Ха-ха-ха, я бы не сказал, что внезапно. Для меня это самый обычный день.
咳咳…啊哈哈…离「小王子」这么近的话,我对猫过敏的体质果然又…
∗кхе-кхе∗ Прошу прощения... Аллергия на кошек даёт о себе знать.
啊哈!就是这个,就是这个味道!
Ага! Да! Это оно!
“啊哈哈,你真让我笑掉大牙,北方人!怎么?我手上这把大家伙,你都不一定拿得动,还想用它对付我?”
Ух, здорово ты насмешил меня, нордлинг! Ты даже взять его не можешь как следует, а не то что меня разрубить.
欢迎,凡人!啊哈哈哈!
Приветствую. А-ха-ха-ха-ха!
啊哈,藏宝图带我找到了…… 这个!
Карта указала... на тебя!
啊哈!一家小酒馆!我可以在这雇几个帮手。
О, таверна! То, что надо! Наберу тут помощников.
啊哈!我之前找到的神器都在这。
О! Это же те артефакты, которые я нашел.
二十发火球!啊哈哈哈哈哈哈!
Двадцать огненных шаров! А-ха-ха-ха-ха-ха!!!
啊哈哈!你的镣铐关不住我,守望者!
Ха-ха-ха! Твои оковы не сдержат меня, Страж!
你以为我会放过你嘛?啊哈哈!
Думаешь, я тебя пропущу? Пха-ха-ха!
啊哈哈,哦……你来真的。
Ха-ха-а! А... ты это всерьез.
我开玩笑的!四发火球!啊哈哈哈哈!
Пошутил, пошутил! Получи четыре! Ха-ха-ха!
啊哈!他比你还小!
Ух ты! Он еще крошечнее тебя!
啊哈哈哈,听这惨叫。
О, эти крики...
啊哈哈, 好笑。
А-ха-ха. В точку.
啊哈!我就知道你和他们是一 伙的!
Ага! Я знала, что ты с ними в сговоре!
啊哈!我最喜欢的客人。
О, мой любимый посетитель пожаловал!
啊哈,打折区看起来有点…… 危险!
Мои товары по акции какие-то... опасные на вид.
想要缓刑?准了。啊哈哈。
Хочешь отсрочить приговор? Ха-ха, позволяю.
啊哈哈,我也需要一个那个。
Ого, такое и мне пригодится.
啊哈,看来你出了点…意外,卡扎库斯…
Похоже, твой план не сработал, Казакус?..
啊哈!我想到了一个完美的解决办法。
Ага! У меня есть идеальное решение.
啊哈哈哈哈!你成功了!现在,黑石山就是我的,我的了!
А-ха-ха-ха-ха! У тебя получилось! Эта гора теперь моя! Моя!
啊哈……那现在你死了喔。
Ага... теперь ты умрешь.
啊哈!更多的龙语铭文。不晓得这里写些什么。
Ага! Еще одна надпись на драконьем языке! Интересно, что в ней говорится.
啊哈!你回来了!
А, вот и ты!
啊哈!就等你了。嘉宾们,我向各位介绍这位:美食家!
Ага! Вот и он. Высокочтимые гости, рекомендую - Гурман!
啊哈!原来你就是谐振应用理论方面的学生啊。
Ага! Так ты изучаешь теоретическую прикладную гармонизацию!
啊哈!我就知道你能做到!我就知道!我知道黑暗兄弟会会解救我的!
Ага! Я знал, что вы справитесь! Я так и знал! Я знал, что Темное Братство меня спасет!
啊哈!这点小伤算什么啊!
Ах! Бывали у меня и похуже раны!
最后一件是灵魂石。我把它卖给风舵城的“雪瓶”炼金店铺了。还卖了个好价钱,啊哈。
И последнее - камень душ. Я его оставила в Виндхельме, в алхимическом магазине Белый флакон. Кстати, неплохо там закупилась. Ну, ладно.
啊哈。很不错啊,朋友,很不错。
Отлично, мой друг. Просто отлично.
啊哈!这才是我所知道也喜欢的黑暗兄弟会。为了公事还是消遣?哈,有什么差别?我保证做到好。
Ох-хо. Вот это Темное Братство, которое я знаю и люблю. Это для дела или для развлечения? Да ладно, какая разница, верно? Я обо всем позабочусь.
惊喜来啦!啊哈哈!
Поймались! А-ха-ха!
啊哈,你是个学徒啊。你先学学如何附魔吧。
Учишься мастерству? Начнем с зачарования.
啊哈!只有这样?你就这么点能耐?
Эу! И все? Лучше можешь?
啊哈!更多的龙语铭文。不知道这里写些什么。
Ага! Еще одна надпись на драконьем языке! Интересно, что в ней говорится.
啊哈,终于来了。在座嘉宾,容我向各位介绍——美食家!
Ага! Вот и он. Высокочтимые гости, рекомендую - Гурман!
啊哈!原来你在研究理论应用共振学啊。
Ага! Так ты изучаешь теоретическую прикладную гармонизацию!
最后一件是灵魂石。我把它卖给风舵城的雪瓶炼金店了。倒是卖了个好价钱,啊哈。
И последнее - камень душ. Я его оставила в Виндхельме, в алхимическом магазине Белый флакон. Кстати, неплохо там закупилась. Ну, ладно.
啊哈,看来又一个城里的鼠辈钻出墙外了。你们不是来特意给老弗洛基讲虚伪的圣灵的事的?
Нет, вы только гляньте. Еще одна городская крыса вылезла наружу. Вряд ли ты здесь, чтобы поведать старику Фроки о своих так называемых богах, а?
啊哈,你想学习这门技术吗?你得先从学会附魔配方开始。
Учишься мастерству? Начнем с зачарования.
啊哈!就这样!你就这么点能耐?
Эу! И все? Лучше можешь?
“啊哈,但它并不∗只是∗一栋空无一人的旧建筑!”他把手抬到眼睛的位置,想遮挡冰雪的白光。你们三个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — Он поднимает руку к глазам, прикрываясь от леденящего снега. Вы втроем поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
啊哈,好吧,或许我以后还会来问的。
Ага! Ладно. Может, спрошу об этом попозже.
“啊哈。听起来挺麻烦的。”她好像在叹气。“好吧。下次记得带上曷城警督。”
Ага. Похоже, вы попали в неприятности, — вздыхает она. — Ну хорошо. В следующий раз позовите с собой лейтенанта.
“啊哈,”她感叹到。“就像雪人一样!”
Ага! — восклицает она. — Вроде снежных людей!
“啊哈。作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«Ага. А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“啊哈,所以它∗并不是∗一栋空置的老楼!”他把手抬到眼睛的位置来遮挡细雨。你们四个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, прикрываясь от моросящего дождя. Вы вчетвером поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
啊哈,一个真正的老古板唯物主义者。好吧,我们配合你……
Ага, настоящий закаленный приземленный материалист. Что ж, давай пойдем этим путем...
啊哈,太好了。我是有点怀疑,警察应该不是靠这些陈年咖啡渣破案的吧。
Ага, замечательно. Что-то я сомневаюсь, что остатки кофе — принятый в полиции метод вести расследование.
“啊哈,但它并不∗只是∗一栋空置的老楼!”他把手抬到眼睛的位置,想遮挡冰雪的白光。你们三个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, прикрываясь от моросящего дождя. Вы втроем поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
啊哈,太好了! 你已经接通了。现在要快,我不知道我还能保持信号多久……
Ага, отлично! Вы подключены. Только не тяните — я не знаю, сколько смогу удерживать сигнал...
“啊哈,所以它∗并不是∗一栋空置的老楼!”他抬起手遮住眼睛,初春的太阳温暖着他英俊的面庞。你们三个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, весеннее солнце согревает его красивое лицо. Вы втроем поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
啊哈!是的,我们看到了纪念碑。可是……∗那上面∗好像还站着一个人?
Ага! Да, мы видим памятник. Но... кажется, на него взобрался ∗человек∗?
“啊哈!”一个孩子一边叫着,一边将石头扔向沙地。
«Ага», — произносит один из близнецов, бросая камень в песок.
啊哈,这么说你是承认谋杀了?
Ага, то есть ты признаешься в убийстве!
啊哈,就是你们两个写了那篇赛車的文章。
Ага, это вы двое написали статью про гонки.
什么……真的?你是说……但是不可能……啊哈……好的,好极了,我听着呢……
Что... правда? То есть ты утверждаешь... но это же невозможно... хм... да, хорошо, я слушаю...
“啊哈。”警督带着寻常那张扑克脸看着你。
«Ага». Лейтенант смотрит на тебя со своим обычным каменным выражением лица.
“啊哈,所以它∗并不是∗一栋空置的老楼!”他把手抬到眼睛的位置,想遮挡冰雪的白光。你们四个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, чтобы защититься от леденящего снега. Вы вчетвером поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
“啊哈,一个∗雇佣兵∗,”男人念叨着,就像在描述幻想小说中的一个人物。“是的,很难相信他们仍然存在。”
А, ∗кондотьером∗, — мужчина словно описывает какого-то персонажа из фэнтези. — Да, сложно поверить, что они до сих пор существуют.
“啊哈!”他抿了一口啤酒。“你想知道龙舌兰日落是怎么来的吗?”
«Ага!» Он делает глоток. «Хочешь знать, откуда взялось имя Текила Сансет?»
啊哈!园丁错了——我绝不仅是迪斯科老古董,我要体验未来。
Ага! Садовница ошибалась. Я не просто какой-то там пережиток эпохи диско. Я попаду в будущее.
“啊哈,所以它∗并不是∗一栋空置的老楼!”他抬起手遮住眼睛,初春的太阳温暖着他英俊的面庞。你们四个人开始欣赏起眼前的这幅壁画。
«Ага, но это не просто ∗какое-то∗ старое здание!» — он поднимает руку к глазам, весеннее солнце согревает его красивое лицо. Вы вчетвером поворачиваетесь, чтобы оценить мурал на стене.
“啊哈,”他的声音突然变得很冷静。“一个∗民族主义者∗,我明白了。在其他情况下,我可能必须举报你发表了∗煽动性言论∗……”
О, — говорит он, и в его голосе ты внезапно слышишь лед. — ∗Националист∗. В других обстоятельствах я мог бы сообщить о вас, обвинив в ∗мятеже∗...
啊哈,毒品实验室!已经等不及看到那些滚滚而来的利润了……
Ага! Нарколаборатория! Скоро деньги потекут рекой...
啊哈!把她带到这里来,她会招供一切罪行的!
Ха-ха. А я говорил! Давай ее сюда. Щас она у нас запоет!
啊哈!白发的先生出了四十克朗!有人还要出吗?
Сударь с белыми волосами дает сорок! Кто больше?
啊哈!你犯了亵渎罪!有一阵子没见人被马拖着游街喽。
А-а, богохульник! Давно мы никого за лошадями не тащили.
啊哈哈!我等不及要摆脱乞丐王那家伙了。
Ну, жду не дождусь, как бы рассчитаться с Королем.
啊哈!我的第一个猎魔人委托,顺利完成.
Это была моя первая ведьмачья работа...
啊哈!原来你早就想着呢…
Ага, вот в чем дело!
啊哈!问题是我们压根不知道是什么玩意儿在大路上出没!要不然你先把它给杀了,到时候我们再谈…?
Ха-ха! Но мы-то не знаем, что у нас на тракте завелось. Вы эту тварь убейте, там и поговорим.
啊哈…要给兄弟的是吗?
A-a-a... Для брата, должно быть?
啊哈!看来今天有人脑袋搭错了线!
Ой-ой-ой! Кто-то сегодня не с той ноги встал!
啊哈,原来如此,我还以为你不在乎当地人的死活呢。好一个伟大的女巫…
И что? Мне казалось, ты не особенно считаешься с местными. Ты же такая могучая колдунья...
呃…啊哈。那我到时该怎么办才好?
А-ага... И что тогда делать?
啊哈,他就是嘴贱,但也绝不会把矮人的钱拒之门外。
Э-э, это он глотку драть горазд. Только против краснолюдских денег у него предубеждения не было.
啊哈!总算有个适合男子汉的活动了!
Ага! Вот это забава для настоящего мужика!
啊哈,放羊的孩子。看来到现在还在喊狼来了啊,等到…狼出现的时候反而就不喊了。
А-а-а... Понятно. Так это тот самый мальчик, что кричал "волки!", пока люди не перестали ему верить?
啊哈,把下水道的后续故事全都说给我听!
Да, и ты должен мне рассказать, что случилось в каналах!
啊哈!但我自己倒也抱怨了两句,不过您明明是来买卖的。可惜,我现在无法帮您铸造东西,我的物品、工具全都不见了。
Ну, в этот раз уже как будто я жалуюсь, а ты, видно, пришел по делу. К сожалению, я ничего не могу для тебя сделать. Я лишился всего имущества, вместе с инструментами.
啊哈…我懂了。大概懂了…还是不太清楚…也许不大清楚反而更好。
А-га... Понимаю. По крайней мере, мне так кажется... Может, и не совсем... но, думается мне, оно и к лучшему.
啊哈!这就对啦!
Ну-у, вот это я понимаю!
啊!啊哈哈!总算安静了。某人来得真是时候,绿汤汤要冒泡泡了…
А-аа. Наконец покой. Людь вовремя пришел, у меня вот зеленое вот почти сварилось...
啊哈,晚上兴奋过头了吧…
А, детишки бегают, спать мешают?
啊哈!人都来了,拍卖要开始了。该上楼了。
Ох-ох-о... Народ уже собирается на аукцион. Пойдемте наверх.
啊哈!啊!我只能用血来洗刷你的不恭了,鹿首魔!跟我打一场吧!
Ага! Не хочешь? Такое оскорбление можно смыть только кровью!
啊哈!你终于承认了?
Ага! Признаешь, значит?
啊哈。雷吉斯闻到血味了…
Ого, Регис почуял кровь...
呃…那个…呃…啊哈!
Ыыыы... Это... Ыыы... Ага.
啊哈,他回来啦。
Ого. Возвращается.
“啊哈。”什么?
Что "ага"?
啊哈…越来越强了…更强了…很好。
Ага... Теплее... теплее... Горячо.
啊哈!强盗鼠辈…
Падаль бандитская...
啊哈!第一!
А-а-а!!! Я первый!
啊哈。
И что?
啊哈!你在这里!
Ага! Вот ты где!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск